1
00:01:17,143 --> 00:01:20,044
Gospod Ogenjeni proti gospodu Ledenemu.

2
00:01:21,314 --> 00:01:22,872
Ljudje so se obnaali kot, 

3
00:01:22,949 --> 00:01:25,110
da je to najin prvi dvoboj.

4
00:01:26,419 --> 00:01:27,784
Ni bil.

5
00:01:28,388 --> 00:01:29,878
Tudi ni bil najin zadnji.

6
00:01:33,460 --> 00:01:34,950
V lokalnih novicah poroajo,

7
00:01:35,028 --> 00:01:38,520
da je nasilje med vojakim osebjem in
zuterji doseglo nove razsenosti,

8
00:01:38,598 --> 00:01:41,863
potem, ko sta bili eni 
dveh mornarjev brutalno napadeni.

9
00:01:41,935 --> 00:01:44,529
Po ukazu oblasti je Los Angeles
postal omejeno obmoje.

10
00:01:44,604 --> 00:01:45,969
To ni zmanjalo nasilja,

11
00:01:46,039 --> 00:01:48,633
ampak policija Los Angelesa
zagotavlja javnosti,

12
00:01:48,708 --> 00:01:51,643
da so razmere popolnoma 
pod nadzorom.

13
00:01:52,712 --> 00:01:55,681
Hej, vojak, ujemi tistega suhca tam!

14
00:01:55,748 --> 00:01:57,739
Daj ga, vojak!

15
00:01:57,817 --> 00:01:59,546
Daj ga, vojak!
Ta je pa hiter!

16
00:01:59,619 --> 00:02:00,916
Jezus Kristus!

17
00:02:00,987 --> 00:02:03,683
Dvojno ali ni na tega! Velja!

18
00:02:13,199 --> 00:02:14,632
Bleichert!

19
00:02:16,236 --> 00:02:17,931
Poznal sem ga po slovesu, 
ki ga je spremljal.

20
00:02:18,004 --> 00:02:19,471
Rekordno tevilo nasprotnikov je poloil.

21
00:02:20,306 --> 00:02:23,503
Najveja znamenitost stadiona
hollywoodske legije.

22
00:02:23,576 --> 00:02:25,476
Lee Blanchard.
Bleichert!

23
00:02:25,545 --> 00:02:27,376
43-4-2, boksar teke kategornije.

24
00:02:28,148 --> 00:02:29,137
Sranje!

25
00:02:29,215 --> 00:02:30,512
Poznal me je.

26
00:02:30,850 --> 00:02:32,841
Dwight "Bucky" Bleichert.

27
00:02:33,520 --> 00:02:34,748
Polteka kategorija,

28
00:02:35,255 --> 00:02:38,190
36-0-0, enkrat na desetem mestu 
lestvice revije Ring.

29
00:02:39,559 --> 00:02:42,528
Boril sem se proti neznanim nasprotnikom
v obmoju nikogarnje zemlje.

30
00:02:49,402 --> 00:02:50,733
Zgini od tod!

31
00:02:50,803 --> 00:02:52,498
Hej, postavi se nazaj.

32
00:02:52,572 --> 00:02:54,699
V najinem prvem letu na 
postaji centralnega okroja

33
00:02:55,475 --> 00:02:56,499
nisva nikoli govorila.

34
00:02:56,576 --> 00:02:58,567
V halo Tripoli, riti.

35
00:02:58,645 --> 00:03:00,078
Kdo je to?

36
00:03:02,448 --> 00:03:04,075
Policist Bleichert,

37
00:03:05,084 --> 00:03:07,211
spoznajte gospoda Tomas Dos Santosa.

38
00:03:07,353 --> 00:03:10,618
Si priel tako dale samo, da bi
vzbudil zanimanje zloincev B razreda?

39
00:03:10,690 --> 00:03:13,887
Sem sem priel, tako kot ti,
da bi se izognil smrti.

40
00:03:13,960 --> 00:03:16,929
Sluajno sem videl nekaj marincev 
kako pretepajo "bele ovratnike".

41
00:03:16,996 --> 00:03:18,588
Odpeljal ga bom zjutraj.
To je norost.

42
00:03:18,665 --> 00:03:20,997
Nocoj ga ne bova mogla 
spraviti za reetke.

43
00:03:23,303 --> 00:03:25,066
Lepo zna ukleiti z levico.

44
00:03:26,072 --> 00:03:27,232
Mhm.

45
00:03:27,674 --> 00:03:29,266
Saj ve, stare navade.

46
00:03:29,876 --> 00:03:30,968
Ja.

47
00:03:31,544 --> 00:03:35,036
Moje dekle te je nekajkrat gledala, 
ko si se boril v Olympicu.

48
00:03:35,114 --> 00:03:38,015
Rekla mi je, da si dober.
Rekla mi je, da si nekdo.

49
00:03:42,689 --> 00:03:44,486
Velika riba, majhen ribnik.

50
00:03:45,592 --> 00:03:47,560
Nikoli se mi ni uspelo prebiti v 
veliko ligo, kot si se ti.

51
00:03:47,627 --> 00:03:50,118
Mojih prvih 20 dvobojev 
je bilo poraznih. 

52
00:03:50,697 --> 00:03:52,528
Moj meneder jih je sam izbral.

53
00:03:52,599 --> 00:03:54,226
Sreen sem, da sem preivel.

54
00:03:55,235 --> 00:03:57,669
V centralnem oddelku za sodne naloge je 
mlad idovski namestnik javnega toilca,

55
00:03:57,737 --> 00:03:59,170
ki se mu ob pogledu na borca
pocedi v hlae.

56
00:03:59,239 --> 00:04:01,639
Obljubil mi je prvo slubo na sodnih 
nalogih, ki jo bo lahko prisleparil.

57
00:04:02,875 --> 00:04:05,105
Policaji z oddelka za sodne naloge 
so bili lokalni zvezdniki.

58
00:04:05,178 --> 00:04:06,975
Na oddelku so lovili prave zloince

59
00:04:07,046 --> 00:04:09,879
in niso zabijali asa s klatei in 
zapitimi zgubami pred lokalnimi beznicami.

60
00:04:09,949 --> 00:04:11,439
Hej, Bleichert.
Bleichert.

61
00:04:11,517 --> 00:04:14,145
Zgoraj te hoejo videti,
v pisarni javnega toilca.

62
00:04:14,220 --> 00:04:16,586
Javni toilec, idovski fant,
je bil naklonjen borcem.

63
00:04:16,656 --> 00:04:18,783
Urejal je prestope, napredovanja...
Policaj Bleichert.

64
00:04:18,858 --> 00:04:20,325
Takrat sem se preprieval, 
da mi ni mar.

65
00:04:20,393 --> 00:04:21,951
Gospod, Bucky Bleichert.

66
00:04:22,028 --> 00:04:23,757
Bucky, to je ef Ted Green.

67
00:04:23,830 --> 00:04:24,819
Me veseli.

68
00:04:24,897 --> 00:04:27,263
Pomonik javnega toilca,
Ellis Loew.

69
00:04:28,768 --> 00:04:30,201
Preberi na glas, Dwight.

70
00:04:30,270 --> 00:04:32,170
Uvodnik v Sunday Timesu.

71
00:04:33,273 --> 00:04:34,638
"Pred vojno sta mesto angelov

72
00:04:34,707 --> 00:04:37,107
zaznamovala dva boksarja,

73
00:04:37,176 --> 00:04:40,441
ki sta se slogovno razlikovala 
kot ogenj in led.

74
00:04:40,513 --> 00:04:42,845
"Lee Blanchard..."

75
00:04:43,650 --> 00:04:44,981
Oprosti.

76
00:04:45,251 --> 00:04:47,310
"Gospod Ogenjeni in gospod Ledeni se
nista nikoli borila drug proti drugemu,

77
00:04:47,387 --> 00:04:49,981
ampak dolnost ju je oba pripeljala 
na oddelek policije Los Angelesa.

78
00:04:50,056 --> 00:04:53,548
Blanchard je leta 1939 reil 
primer ropa Boulevard-Citizens

79
00:04:53,626 --> 00:04:56,561
in ujel morilca, Tomas Dos Santosa.

80
00:04:56,629 --> 00:04:59,359
Bleichert se je odlikoval med nemiri
z zuterji.

81
00:04:59,432 --> 00:05:01,229
Preskoi na konec.
Prav, ef.

82
00:05:01,301 --> 00:05:04,566
"Na dan volitev, bodo volilci 
odloali o predlogu 

83
00:05:04,637 --> 00:05:06,264
za dodelitev sredstev policiji, 
namenjenih posodobitvi opreme

84
00:05:06,339 --> 00:05:09,206
in 8 % povianju pla vseh zaposlenih.

85
00:05:09,275 --> 00:05:12,335
Ne pozabite na gospoda 
Ogenjenega in Ledenega.

86
00:05:12,412 --> 00:05:14,607
Obkroite 'Da' na predlogu B."

87
00:05:14,781 --> 00:05:15,975
Kaj misli?

88
00:05:16,649 --> 00:05:17,673
Domiselno.

89
00:05:17,750 --> 00:05:18,774
Predlog B trenutna izgublja,

90
00:05:18,851 --> 00:05:20,216
ampak e bomo zbudili 
zanimanje javnosti,

91
00:05:20,286 --> 00:05:22,846
ga lahko predloimo v 
volitvah naslednji mesec.

92
00:05:22,922 --> 00:05:24,150
- Ja, gospod.
- Ogenj in Led.

93
00:05:24,223 --> 00:05:26,691
Deset rund, telovadnica akademije, 
ez tri tedne, pred volitvami,

94
00:05:26,759 --> 00:05:27,919
denar gre v dobrodelne namene.

95
00:05:27,994 --> 00:05:30,485
Po tem bomo ustanovili boksarsko ekipo.

96
00:05:30,563 --> 00:05:32,463
Kaj pravi, Bucky?
Si zraven?

97
00:05:32,532 --> 00:05:34,124
Moram se vrniti v formo.

98
00:05:34,200 --> 00:05:35,258
Bucky.

99
00:05:35,335 --> 00:05:36,529
Lee.

100
00:05:36,602 --> 00:05:38,229
Rad bi, da spozna Kay Lake.

101
00:05:38,304 --> 00:05:40,204
- Zdravo.
- Zdravo.

102
00:05:40,273 --> 00:05:41,501
Nabira teo?

103
00:05:41,574 --> 00:05:42,836
Saj ve.

104
00:05:42,909 --> 00:05:45,309
Pravkar sem pripovedoval Kay 
o najinem novem hobiju.

105
00:05:45,378 --> 00:05:46,606
Ste ljubiteljica boksa,
gospodina Lake?

106
00:05:46,679 --> 00:05:48,237
Ne preve. Lee me vedno 
moral zvlei tja.

107
00:05:48,314 --> 00:05:50,680
Obiskovala sem likovni teaj, zato sem 
s seboj jemala skicirko in risala boksarje.

108
00:05:50,750 --> 00:05:52,081
Zaradi nje sem opustil boksanje s pajaci.

109
00:05:52,151 --> 00:05:53,709
Ni hotela gledati, kako 
jih spreminjam v eano.

110
00:05:53,786 --> 00:05:55,617
Obljubim, da te ne bom pokodoval.

111
00:05:55,688 --> 00:05:57,280
To ne bo osreilo Loewa.

112
00:05:57,357 --> 00:05:58,847
Je stavil name?

113
00:05:58,925 --> 00:06:01,723
Zgleda tako. e zmaga, bo premeen  
na oddelek za sodne naloge.

114
00:06:02,061 --> 00:06:03,358
Kaj ima ti od tega?

115
00:06:03,429 --> 00:06:05,590
Stave padajo na obeh straneh.

116
00:06:05,665 --> 00:06:07,064
Moje dekle ima rada lepe stvari

117
00:06:07,133 --> 00:06:09,533
in ne smem se ji izneveriti.

118
00:06:09,602 --> 00:06:10,728
Kajne, ljubica?

119
00:06:10,803 --> 00:06:12,828
Kar govori o meni v tretji osebi.

120
00:06:12,905 --> 00:06:14,304
To me vzburja.

121
00:06:14,607 --> 00:06:16,268
Kaj mislite o tej stvari,
gospodina Lake?

122
00:06:16,342 --> 00:06:20,676
Iz dravljanskih razlogov upam, da se bodo zaradi te 
farse vsi krepko noreveli iz losangeleke policije.

123
00:06:20,747 --> 00:06:23,181
Iz osebnih, pa upam, da bo zmagal Lee.

124
00:06:23,249 --> 00:06:26,116
In iz estetskih razlogov upam, 
da oba izgledata dobro brez srajc.

125
00:06:45,405 --> 00:06:46,497
Oka?

126
00:07:02,321 --> 00:07:04,016
Guten Tag, Dwight.

127
00:07:04,090 --> 00:07:05,114
Angleko, oka.

128
00:07:16,669 --> 00:07:19,467
Hej, nisi e konal tega letala.

129
00:07:20,206 --> 00:07:21,969
Ga lahko kona?

130
00:07:24,143 --> 00:07:25,667
Tukaj, sedi.

131
00:07:33,920 --> 00:07:35,615
e bi lahko prili 
poistit stanovanje,

132
00:07:35,688 --> 00:07:37,883
in popaziti na njega za teden dni.

133
00:07:40,693 --> 00:07:42,160
Vem, da sem vam e dolan.

134
00:07:45,965 --> 00:07:48,058
Torej je res, kar sliim.

135
00:07:48,868 --> 00:07:50,460
Stavo lahko poloil pri
Mickey Cohenu.

136
00:07:50,536 --> 00:07:52,265
Stavi na Blancharda, 2-1.

137
00:07:54,040 --> 00:07:55,803
Tako samozavesten?

138
00:07:56,876 --> 00:07:58,776
Si naredil domao nalogo?

139
00:08:00,179 --> 00:08:02,306
Ja. Naredil sem jo.

140
00:08:07,787 --> 00:08:09,914
Ne bom stavil nase, Pete.

141
00:08:12,024 --> 00:08:14,049
Blanchard je tukaj junak.

142
00:08:14,527 --> 00:08:15,994
Tako bi se moralo odvijati.

143
00:08:16,062 --> 00:08:17,427
Jaz sem samo tisti "ta drugi".

144
00:08:26,739 --> 00:08:29,105
Vsaj eden je brez srajce.

145
00:08:33,212 --> 00:08:35,112
Kje ima skicirko?

146
00:08:35,314 --> 00:08:36,679
Nikoli nisem preve dobro risala.

147
00:08:36,749 --> 00:08:39,081
Na koncu sem diplomirala iz zgodovine.

148
00:08:40,152 --> 00:08:41,915
Izobrazba je draga razvada.

149
00:08:42,989 --> 00:08:44,581
Lee je vse plaal.

150
00:08:45,191 --> 00:08:46,658
Ne bi smel nehati boksati.

151
00:08:46,726 --> 00:08:48,284
Prosila sem ga.

152
00:08:48,361 --> 00:08:51,455
Poleg tega, policijsko delo 
mu daje obutek reda.

153
00:08:54,233 --> 00:08:56,633
Ima dekle, Dwight?

154
00:08:57,169 --> 00:08:59,694
Hranim se za Rito Hayworth.

155
00:09:05,077 --> 00:09:07,341
Zaradi tebe je nehal boksati
in e olo ti je plaal.

156
00:09:07,413 --> 00:09:09,745
Neverjeten fant. Neverjeten par sta.

157
00:09:09,949 --> 00:09:11,849
Zakaj nista poroena?

158
00:09:15,154 --> 00:09:17,315
Saj ve, koruznitvo je proti pravilom. 
To ga lahko stane napredovanja.

159
00:09:17,390 --> 00:09:20,188
Kje so torej diamanti?

160
00:09:22,128 --> 00:09:24,688
Za kaj takega bi morala 
spati skupaj, Dwight.

161
00:09:37,243 --> 00:09:39,643
Telovadnica je bila nabita do zadnjega kotika.

162
00:09:40,513 --> 00:09:43,346
Divja mnoica je bila lana predstave,
da pokaeva iz kaknega testa sva.

163
00:09:45,151 --> 00:09:47,244
Sam sem e vedel kakna sva.

164
00:09:47,320 --> 00:09:49,288
Ambicije, ponos in

165
00:09:49,922 --> 00:09:52,914
nezadovoljstvo z ivljenjem, 
ki se je obraalo v napano smer.

166
00:09:52,992 --> 00:09:54,459
Vso sreo, Dwight.

167
00:09:56,028 --> 00:09:57,791
Dajmo, Bleichart.

168
00:10:09,108 --> 00:10:10,632
ista borba!

169
00:10:37,670 --> 00:10:41,071
Moja dolnost kot tvoj prijatelj je,
da ti povem, 

170
00:10:41,674 --> 00:10:43,574
da se potrudi in naj bo borba dobra.

171
00:10:57,023 --> 00:10:58,251
Ena!

172
00:10:59,025 --> 00:11:00,083
Dve!

173
00:11:00,793 --> 00:11:01,953
Tri!

174
00:11:02,695 --> 00:11:03,855
tiri!

175
00:11:04,597 --> 00:11:05,689
Pet!

176
00:11:08,200 --> 00:11:09,258
est!

177
00:11:09,435 --> 00:11:11,096
V ivljenju sem izgubil veliko stvari...

178
00:11:11,170 --> 00:11:12,501
Sedem!

179
00:11:13,839 --> 00:11:15,397
...ampak nikoli
borbe za denar.

180
00:11:15,474 --> 00:11:16,668
Osem!

181
00:11:32,858 --> 00:11:36,385
Premestitev na oddelek za sodne naloge
sem zamenjal za nekaj starih dolgov.

182
00:11:37,029 --> 00:11:38,394
Osem tisoakov, ki jih bom dobil

183
00:11:38,464 --> 00:11:39,692
bo dovolj,da bo oe lahko preivel

184
00:11:39,765 --> 00:11:42,666
v prvovrstnem domu upokojencev 
naslednja tri leta.

185
00:11:42,902 --> 00:11:44,164
Padec v zadnji rundi je bil dovolj,

186
00:11:44,236 --> 00:11:46,363
da sem se preprial, 
da nisem popolen strahopetec.

187
00:11:47,506 --> 00:11:48,564
Boksajta!

188
00:11:54,146 --> 00:11:55,773
Konaj borbo!

189
00:11:56,282 --> 00:11:57,943
Kje je tvoje ukleanje?

190
00:12:49,001 --> 00:12:50,366
Konal si!

191
00:13:08,654 --> 00:13:10,246
Nasmej se.

192
00:13:21,867 --> 00:13:23,892
Lepo je, ne, oka?

193
00:13:24,503 --> 00:13:26,164
Kaj misli?

194
00:13:45,958 --> 00:13:47,653
Hej! akelj!

195
00:13:54,867 --> 00:13:56,232
akelj!

196
00:14:02,842 --> 00:14:05,572
Se bo e cel naslednji teden 
skrival tam noter?

197
00:14:05,778 --> 00:14:07,541
Ti e ni dolgas?

198
00:14:08,180 --> 00:14:09,670
Lepe naramnice.

199
00:14:10,149 --> 00:14:11,844
Hoe delati z mano na nalogih?

200
00:14:11,917 --> 00:14:13,578
Saj sem izgubil.
Kaj pa dogovor z Loewom?

201
00:14:13,652 --> 00:14:17,019
Kaj ni ne bere asopisov?
Veraj so potrdili predlog.

202
00:14:17,857 --> 00:14:19,085
Hoe slubo?

203
00:14:20,826 --> 00:14:22,555
Moj fant, gospod Ledeni.

204
00:14:23,996 --> 00:14:25,156
Prvak!

205
00:14:26,098 --> 00:14:27,759
Pokai jim kaj skriva 
v rokavu, ef.

206
00:14:27,833 --> 00:14:29,425
Sem.

207
00:14:29,969 --> 00:14:33,268
Policist Bleichert,
lovek z osrednje postaje.

208
00:14:33,706 --> 00:14:37,733
Samomori, Ad Vice, Bunco, itd. 
Sem kapetan John Tierney.

209
00:14:38,611 --> 00:14:40,135
Ti in Lee sta ta trenutek najznameniteja belca,

210
00:14:40,212 --> 00:14:42,112
zato upam, da sta uivala v ovaciji.

211
00:14:42,181 --> 00:14:44,206
Naslednjo prilonost zanjo bo 
dobil ele ob upokojitvi.

212
00:14:45,851 --> 00:14:48,012
Dovolj vekanja!
Posluajte!

213
00:14:48,520 --> 00:14:50,112
To je povzetek poroila o zloinih

214
00:14:50,189 --> 00:14:53,249
za teden do 14. novembra 1946.

215
00:14:53,325 --> 00:14:55,657
Najprej, dva ropa trgovin s pijao

216
00:14:55,895 --> 00:14:59,194
na kriiu Broadwaya in Sedme,
in Hill Liquor v Chinatownu.

217
00:14:59,465 --> 00:15:01,126
Pri ta zadnjem so rtev udarili 
z roajem pitole po glavi.

218
00:15:01,267 --> 00:15:03,132
Osebno moj najljubi.

219
00:15:03,202 --> 00:15:04,794
Russ Millard, samomori.

220
00:15:04,870 --> 00:15:06,565
Zdravo.
Kako si?

221
00:15:06,639 --> 00:15:08,539
ena in otroci se ti zahvaljujejo 
za poviico, policist.

222
00:15:08,607 --> 00:15:11,337
Policist Bleichert, sem Bill
Koenig. To je Fritz Vogel.

223
00:15:11,410 --> 00:15:13,640
Dobrodoel.
V zadovoljsto mi je, da sem te spoznal.

224
00:15:15,180 --> 00:15:17,978
Lee, slial sem nekaj, 
kar bi moral vedeti.

225
00:15:18,050 --> 00:15:21,884
Bil sem na okrajnem oddelku za pogojne 
izpuste. Ugodili so pronji Bobbyja DeWitta.

226
00:15:21,954 --> 00:15:24,184
Enkrat sredi januarja bo premeen v L.A.

227
00:15:24,256 --> 00:15:25,723
Hvala, Russ.

228
00:15:29,328 --> 00:15:30,659
Kdo je Bobby DeWitt?

229
00:15:30,729 --> 00:15:31,991
Stara zadeva.

230
00:15:32,431 --> 00:15:34,092
Peenka nocoj?

231
00:15:46,745 --> 00:15:48,440
Ni ne rei o DeWittu.

232
00:15:48,514 --> 00:15:49,845
Razburilo bo Kay.

233
00:15:50,549 --> 00:15:51,641
Seveda.

234
00:15:59,458 --> 00:16:00,823
Lepo stanovanje.

235
00:16:00,893 --> 00:16:02,292
Boksarska zapuina.

236
00:16:03,595 --> 00:16:04,755
Zdravo.

237
00:16:04,830 --> 00:16:07,128
Dwight.
Veseli me, da si priel.

238
00:16:08,968 --> 00:16:10,936
Kako si preivel prvi dan?

239
00:16:11,971 --> 00:16:15,338
Predvsem trepljanje po hrbtu in 
birokracija, e prav poznam te fante.

240
00:16:18,077 --> 00:16:20,170
Poglej sedaj ta nasmeek.

241
00:16:30,956 --> 00:16:33,151
No, to je lepo, kajne?

242
00:16:34,393 --> 00:16:35,451
Kaj?

243
00:16:35,527 --> 00:16:37,222
Ti in Lee partneja.
To je lepo.

244
00:16:37,296 --> 00:16:40,424
Tudi e bi nartoval se ne bi se
moglo bolje iztei, kajne Dwight?

245
00:16:40,499 --> 00:16:41,761
No, lahko bi ga premagal.

246
00:16:41,834 --> 00:16:43,301
Samo, da me nisi.

247
00:16:43,369 --> 00:16:46,896
Ne vem, srce. Bucky
je bil nekdo v tistih asih.

248
00:16:46,972 --> 00:16:48,098
In tako smo vsi tukaj...

249
00:16:48,173 --> 00:16:49,504
Prijetno je.

250
00:16:49,742 --> 00:16:50,936
Ve kot prijetno je.

251
00:16:51,010 --> 00:16:54,468
Morda je bilo celo vredno tvojih 
sprednjh zob, Dwight.

252
00:16:55,247 --> 00:16:56,441
Zdravica.

253
00:16:57,416 --> 00:16:58,474
Na predlog B.

254
00:16:58,550 --> 00:17:00,211
Na povraten dvoboj Bleichert-Blanchard,

255
00:17:00,285 --> 00:17:01,843
ki bo veji od dvoboja Louis-Schmeling.

256
00:17:01,920 --> 00:17:04,218
Na moja super policista!

257
00:17:04,590 --> 00:17:05,682
Na nas!

258
00:17:09,395 --> 00:17:10,760
Od novembra, ez novo leto,

259
00:17:10,829 --> 00:17:13,354
sva z Leejem ujela
11 zakrknjenih zloincev,

260
00:17:13,432 --> 00:17:17,391
18 kriteljev prometnih zakonov in 3
kritelje pogojnih kazni in varin.

261
00:17:19,371 --> 00:17:23,432
Po slubenih poteh sva z Leejem
vraala v hio in tam nala Kay.

262
00:17:24,143 --> 00:17:25,974
Vasih nam je skuhala veerjo.

263
00:17:26,045 --> 00:17:29,572
Spet drugi, smo vsi trije 
zveer skupaj odli v mesto.

264
00:17:50,869 --> 00:17:52,666
Nikoli ni stopila 

265
00:17:52,871 --> 00:17:55,567
med naju, ampak je bila  
vedno na sredini.

266
00:18:51,363 --> 00:18:52,796
Za Novo leto smo odli v center mesta,

267
00:18:52,865 --> 00:18:55,095
na veerjo v lokal, katerega lastnik 
je bil Morrie Friedman,

268
00:18:55,501 --> 00:18:56,900
prijatelj Mickeya Cohena.

269
00:18:57,169 --> 00:18:59,364
Vasih je Leeju posredoval informacije 
o preprodaji drog v L.A.

270
00:18:59,438 --> 00:19:02,032
Sreno Novo leto!

271
00:19:23,562 --> 00:19:25,894
To je bil najbolji as mojega ivljenja.

272
00:19:52,491 --> 00:19:55,358
Posluajte!
Gospodje, hvala.

273
00:19:55,561 --> 00:19:56,994
Raymond 'Junior' Nash.

274
00:19:57,062 --> 00:20:00,998
"Posilstvo, oboroen rop,
zloinski napad.

275
00:20:01,600 --> 00:20:04,569
Teksaki dravni zapor.
Alcatraz."

276
00:20:04,903 --> 00:20:06,700
Gospod Nash je s pitolo
udaril neko staro gospo,

277
00:20:06,772 --> 00:20:08,865
med ropom v Leimert
parku v torek zjutraj.

278
00:20:08,941 --> 00:20:10,169
Sinoi je umrla.

279
00:20:10,242 --> 00:20:11,800
Kakne so njegove seksualne navade?

280
00:20:11,877 --> 00:20:13,742
rnke. Mlade.

281
00:20:14,246 --> 00:20:16,646
Vse tonice so bile temnopolte.

282
00:20:16,848 --> 00:20:19,043
Junior Nash je bil tipien 
oklahomski kmetavzar,

283
00:20:19,117 --> 00:20:21,585
ki je priel na zahod in se 
podcenjevalno obnaal do vseh obanov

284
00:20:21,653 --> 00:20:24,747
samo zato, ker so nai kavboji 
bili podobni Gene Autryju.

285
00:20:24,823 --> 00:20:26,450
Seveda mi je bilo vseeno, 
kaken surove je.

286
00:20:26,525 --> 00:20:28,254
Ni mi bilo mar njegovo 
miljenje o emerkoli.

287
00:20:28,327 --> 00:20:31,296
Posiljeval je otroke in do 
smrti pretepal stareje obane.

288
00:20:31,430 --> 00:20:34,365
Bil je strahopetec in 
hotel sem ga ujeti.

289
00:20:34,600 --> 00:20:39,264
Dobil sem informacijo, da se bo zveer 
zadreval na Nortonovi pri Kolizeju.

290
00:20:40,005 --> 00:20:41,165
Hej, partner, si pripravljen?

291
00:20:41,240 --> 00:20:42,264
Ja.

292
00:20:42,341 --> 00:20:45,572
Nash je pravkar fukal na Nortonovi
pri Kolizeju.

293
00:21:20,712 --> 00:21:22,373
Daj! Zgini!

294
00:21:22,447 --> 00:21:23,675
Okej!

295
00:21:23,749 --> 00:21:24,841
V redu.

296
00:21:26,685 --> 00:21:28,812
- Ne bom ti dvakrat rekel!
- V redu! Saj greva!

297
00:21:28,887 --> 00:21:30,377
Zaslui mi kaj denarja.

298
00:21:49,574 --> 00:21:53,476
Oh, bog! Oh, na pomo!
Na pomo! Pomagajte, kdorkoli!

299
00:21:53,545 --> 00:21:56,639
Prosim! Na pomo!
Ustavi! Ustavi avto!

300
00:21:56,715 --> 00:22:00,310
Prosim ustavi! Ustavi! Ustavi!

301
00:22:14,399 --> 00:22:16,731
Posluaj me. Brez prebite pare sem.

302
00:22:17,769 --> 00:22:19,760
Ljubi, priskrbel nama bo 
resnino dobro stvar.

303
00:22:19,838 --> 00:22:21,669
Poznam ga e dalj asa.

304
00:22:21,740 --> 00:22:23,674
Ni ne skrbi, v redu?

305
00:22:23,742 --> 00:22:26,210
Ni ne skrbi.
Imam podkupljenega policista.

306
00:22:26,278 --> 00:22:27,472
Mmm-hmm.

307
00:22:27,846 --> 00:22:29,609
Kmalu bo dobro poskrbel zame.

308
00:22:29,681 --> 00:22:30,705
Resnino kmalu.

309
00:22:30,782 --> 00:22:32,147
"Umazan" policist?

310
00:22:33,051 --> 00:22:35,679
Nisem e sliala za "istega" 
policista, Baxter.

311
00:22:35,754 --> 00:22:37,722
Samo domov hoem iti.
Zakaj mi to dela?

312
00:22:37,789 --> 00:22:39,654
Zakaj? Zakaj to? Zakaj? Zakaj?

313
00:22:39,725 --> 00:22:42,455
Iz istega razloga kot ti to pone meni.
Dobro ve zakaj to ponem.

314
00:22:42,527 --> 00:22:44,825
Kje je ta tip? Tam je. 
Kmalu bova tam. Pridi.

315
00:22:44,896 --> 00:22:46,454
Pridi, ljubi! Pridi.

316
00:22:46,531 --> 00:22:47,896
Oh, bog,
sedaj ti pa moram e slediti?

317
00:22:47,966 --> 00:22:49,433
Pridi.

318
00:22:50,602 --> 00:22:52,900
Posluaj, to je zadnjii.

319
00:22:53,105 --> 00:22:54,629
Bucky, zbudi se.

320
00:23:02,514 --> 00:23:04,846
Bucky, pazi! Skloni se!

321
00:23:05,584 --> 00:23:09,213
Bil sem e napol zaspan, ampak Lee
je imel svoje boksarske ute budne.

322
00:23:10,222 --> 00:23:12,213
Zautil je prihajajo udarec.

323
00:23:13,558 --> 00:23:15,219
Reil mi je ivljenje.

324
00:23:40,051 --> 00:23:42,281
Daj svoje fukake roke z mene, stari. 
Ni nisem naredil!

325
00:23:42,354 --> 00:23:44,481
Seveda, kako bi pa poimenoval strelsko  
predstavo, ki se pravkar dogaja?

326
00:23:48,894 --> 00:23:50,225
Jebi se, stari!

327
00:24:17,689 --> 00:24:18,747
Lee!

328
00:24:22,060 --> 00:24:23,118
Lee!

329
00:24:29,468 --> 00:24:31,333
To bi bilo vse.

330
00:24:32,070 --> 00:24:36,063
Hvala za vas as, detektiv.
In za dobro policijsko delo.

331
00:24:36,608 --> 00:24:38,667
Predvidevam, da je Blanchard 
poznal belca.

332
00:24:38,743 --> 00:24:40,176
Enkrat ga je e ujel.

333
00:24:40,645 --> 00:24:42,636
Od asa do asa je bil Leejev ovaduh.

334
00:24:43,648 --> 00:24:45,115
Baxter Fitch.

335
00:24:46,117 --> 00:24:48,244
To je nevarna soseska.

336
00:24:48,320 --> 00:24:50,413
Poglej v zgornje stanovanje.

337
00:25:08,974 --> 00:25:11,738
V redu, poasi.
Moje, moje. Prosim.

338
00:25:13,111 --> 00:25:16,012
Moje, ne poteptajte vsega, 
prosim. Poasi.

339
00:25:16,715 --> 00:25:18,205
Zavarujte obmoje.

340
00:25:18,283 --> 00:25:21,411
V redu, posluajte.
Noben novinar ne sme videti trupla.

341
00:25:21,486 --> 00:25:23,545
Ekipa, ki fotografira, 
zakljuite s slikanjem.

342
00:25:23,622 --> 00:25:26,682
Oglednik, pokrijte truplo z 
rjuho takoj, ko konajo.

343
00:25:26,758 --> 00:25:28,692
Zavarujte mesto zloina v 
premeru dveh metrov.

344
00:25:28,760 --> 00:25:31,320
Takoj aretirajte vsakega novinarja, 
ki bi skual priti ez.

345
00:25:31,396 --> 00:25:33,956
Gospodje, preden nam 
stvar uide z rok,

346
00:25:34,032 --> 00:25:36,091
si moramo biti o neem 
popolnoma na jasnem.

347
00:25:36,868 --> 00:25:38,927
Z veliko publiciteto, 
bomo dobili priznanja.

348
00:25:39,004 --> 00:25:41,802
S priznanji bomo dobili norce, 
lanivce in napane sledi.

349
00:25:41,873 --> 00:25:44,273
Torej, stvari morajo ostati skrite.

350
00:25:44,576 --> 00:25:47,875
Usta so prerezana od uesa do uesa,

351
00:25:48,213 --> 00:25:49,703
iznakaenost,

352
00:25:49,781 --> 00:25:52,443
vse te informacije zadrite zase.

353
00:25:52,517 --> 00:25:54,883
Ne povejte enam,
ne povejte dekletom,

354
00:25:54,953 --> 00:25:57,513
ne povejte drugim policistom.
Resno mislim, nihe...

355
00:25:58,023 --> 00:25:59,957
Bleichert, kaj za vraga pone tukaj?

356
00:26:00,025 --> 00:26:01,185
Kje za vraga je Blanchard?

357
00:26:01,259 --> 00:26:02,624
Tukaj je.

358
00:26:03,361 --> 00:26:05,795
Nash si je najel sobo 
v stavbi tamle ez.

359
00:26:05,864 --> 00:26:07,661
Po radijski postaji sem slial 
nekaj o streljanju.

360
00:26:07,732 --> 00:26:08,960
Je bil to Nash?
Ne.

361
00:26:10,569 --> 00:26:12,059
Naletela sva na teave.

362
00:26:16,274 --> 00:26:18,242
Umakni se!
Umakni se za rto!

363
00:26:18,310 --> 00:26:19,971
Umakni se. Dajmo, fantje.

364
00:26:20,045 --> 00:26:21,535
Umaknite jih!

365
00:26:23,915 --> 00:26:26,042
Hej, Raymond Nash, se e spomni?

366
00:26:26,685 --> 00:26:28,277
Morava pregledati e tisto sobo.

367
00:26:28,353 --> 00:26:29,650
Nash ni storil tega.

368
00:26:30,221 --> 00:26:32,951
Ne, ampak je pretepel starko do smrti.

369
00:26:33,024 --> 00:26:34,753
Zato je to prioritetni primer 
na sodnih nalogih.

370
00:26:38,730 --> 00:26:42,826
V redu!
Ta trenutek potrebujem vse moe!

371
00:26:44,536 --> 00:26:45,594
Draga.

372
00:26:51,009 --> 00:26:52,135
Kaj se je zgodilo?

373
00:26:52,210 --> 00:26:53,541
Ni.
Ne elim govoriti o tem.

374
00:26:53,612 --> 00:26:58,015
Lee, Baxter Fitch je isto sluajno 
bil tam? Kaj se je zgodilo, Lee?

375
00:27:02,354 --> 00:27:03,446
Kaj ve o tem?

376
00:27:03,521 --> 00:27:06,081
Poznam te, Lee.
Poznam te, Lee.

377
00:27:09,761 --> 00:27:10,819
Lee...

378
00:27:10,895 --> 00:27:13,125
Poznal je enega od fantov, pa...

379
00:27:16,768 --> 00:27:18,861
Dwight, si bil ti ali oni?

380
00:27:22,874 --> 00:27:24,501
Reil mi je ivljenje.

381
00:27:29,481 --> 00:27:31,676
Hej, Kay,
kdo je Bobby DeWitt?

382
00:27:33,585 --> 00:27:35,348
Vem, da je za Leeja stara zadeva.

383
00:27:36,788 --> 00:27:39,757
Vendar o tem noe govoriti
in izpuen bo ez teden dni.

384
00:27:42,027 --> 00:27:43,756
Ve kdo je?

385
00:27:54,806 --> 00:27:56,535
Strah me je, Dwight.

386
00:27:59,911 --> 00:28:01,708
Poskrbel bom za to.

387
00:28:04,215 --> 00:28:06,012
Ne pozna Bobbyja.

388
00:28:57,669 --> 00:28:59,136
Bobby DeWitt.

389
00:29:00,271 --> 00:29:02,865
Kdo so moje, ki se hranijo z drugimi?

390
00:29:03,842 --> 00:29:08,108
Kako se poutijo, ko vrezujejo 
svoja imena v ivljenja drugih?

391
00:29:15,019 --> 00:29:17,681
To je bil primer, s katerim 
si je Lee naredil kariero.

392
00:29:17,756 --> 00:29:21,055
Nikoli ni govoril o tem, 
jaz pa nisem spraeval.

393
00:29:21,126 --> 00:29:23,959
Eden od Leejevih ovaduhov
je zatoil Bobbyja DeWitta,

394
00:29:24,162 --> 00:29:27,893
majhnega zvodnika z velikim slovesom,
kot mo z mogani za poslom.

395
00:29:27,966 --> 00:29:31,129
DeWitt ni spregovoril ez celoten proces 
sojenja. Nikoli ni "izkaljal" denarja,

396
00:29:31,202 --> 00:29:34,467
niti po obremenilnem prianju 
nekaterih njegovih deklet, 

397
00:29:34,539 --> 00:29:36,302
vkljuno z neko Katherine Lake,

398
00:29:37,208 --> 00:29:38,835
prej iz Sioux Falls,
South Dakota,

399
00:29:38,910 --> 00:29:40,673
ki se je skuala poboljati.

400
00:29:41,713 --> 00:29:44,307
DeWitt je dobil 10 let do 
doivljensko v San Quentinu.

401
00:29:44,415 --> 00:29:45,780
Lee je dobil Kay

402
00:29:46,851 --> 00:29:49,445
ali pa je bilo morda obratno.

403
00:29:55,794 --> 00:29:58,422
Morala bi iskati Nasha.

404
00:29:58,496 --> 00:29:59,758
Prioriteta.

405
00:30:00,298 --> 00:30:02,357
Ja, prioriteta
za oddelek z umori, ne za naju.

406
00:30:02,433 --> 00:30:04,628
Prijazna belka je umorjena.

407
00:30:04,936 --> 00:30:07,598
Moramo pokazati volivcem, da so se
pravilno odloili, ko so podprli predlog.

408
00:30:07,672 --> 00:30:10,300
To je A-plus, Buck.
Tega ne bova izpustila.

409
00:30:11,910 --> 00:30:14,344
Morda ni bila tako prijazno dekle.

410
00:30:14,612 --> 00:30:18,742
Morda je bila tista stara gospa, ki jo 
je ubil Nash, nekomu ljubea babica.

411
00:30:20,785 --> 00:30:22,184
Morda je bolje, da jo prepustiva biroju

412
00:30:22,253 --> 00:30:25,984
in se lotiva svojega dela, 
preden Nash ubije e koga.

413
00:30:28,226 --> 00:30:30,023
Ima na zalogi e kak morda?

414
00:30:31,062 --> 00:30:33,758
Ja, morda je bilo e dovolj 
napisanega o nama v asopisih.

415
00:30:34,332 --> 00:30:36,357
S teboj ali brez tebe, Buck.

416
00:30:39,037 --> 00:30:40,129
S teboj ali brez tebe.

417
00:30:40,805 --> 00:30:43,603
Zato smo naredili posebno enoto,

418
00:30:43,808 --> 00:30:46,072
ki bo sestavljena iz vejega 
tevila visoko usposobljenih policistov.

419
00:30:46,144 --> 00:30:48,135
V njo so vkljueni
detektiv Russell Millard,

420
00:30:48,213 --> 00:30:50,272
na gospod Ognjeni

421
00:30:50,515 --> 00:30:52,506
in njegov partner, gospod Ledeni.

422
00:30:52,617 --> 00:30:55,586
Gospod Loew, ali lahko zagotovite 
javnosti, da boste nali

423
00:30:55,653 --> 00:30:57,416
morilca, preden znova udari?

424
00:30:57,488 --> 00:30:59,080
Lahko vam zagotovim, 

425
00:30:59,157 --> 00:31:02,217
da bomo morilca ujeli.

426
00:31:03,494 --> 00:31:05,587
Ti si dosegel najino razreitev?
Lepo poasi, Buck.

427
00:31:05,663 --> 00:31:09,030
Loewu sem podal memorandum, v katerem pie,da je 
Nash onemogoil pristojnost nae sodne oblasti.

428
00:31:09,434 --> 00:31:10,901
Kaj si naredil?

429
00:31:11,469 --> 00:31:13,130
Si nor ali kaj?
Vse je v redu.

430
00:31:13,204 --> 00:31:15,297
Sodni nalog je e vedno veljaven.
Pokrit je.

431
00:31:15,373 --> 00:31:16,499
To je glavni dogodek.

432
00:31:16,574 --> 00:31:19,236
Nash je pod nadzorom. 
Daj mi en teden za to dekle.

433
00:31:19,310 --> 00:31:21,505
V em je teava?

434
00:31:21,579 --> 00:31:23,240
Da bo Nash pobegnil.

435
00:31:28,286 --> 00:31:32,848
Pri obdukciji imamo opraviti 
z belko, staro med 16 in 30 let.

436
00:31:32,924 --> 00:31:35,222
Truplo je razpolovljeno,

437
00:31:35,293 --> 00:31:37,955
z rezom v viini popka.

438
00:31:38,897 --> 00:31:42,094
Neprekinjen rez od obeh ustnih kotov.

439
00:31:42,166 --> 00:31:45,158
Na vratu ni vidnih modric.

440
00:31:45,670 --> 00:31:49,629
Pravokotne odrgnine na 
krakih zagozdne kosti.

441
00:31:50,541 --> 00:31:53,977
In, oh!
Vbodna rana, tukaj,

442
00:31:55,079 --> 00:31:57,946
na dlani.
Na dlani desne roke.

443
00:31:58,583 --> 00:31:59,743
Tukaj.

444
00:32:00,151 --> 00:32:05,054
Preiskava zgornje polovice trebune
votline ne pokae krvi v ilah.

445
00:32:05,723 --> 00:32:09,716
revesje, elodec,
vranica, jetra so odstranjeni.

446
00:32:11,296 --> 00:32:12,957
Doktor, smemo kaditi?

447
00:32:13,031 --> 00:32:14,498
Nje ne bo motilo.

448
00:32:14,565 --> 00:32:19,161
Spodnja polovica trupla odkriva
odvzem vseh reproduktivnih organov.

449
00:32:19,370 --> 00:32:21,099
Obe nogi sta zlomjeni v kolenih.

450
00:32:21,172 --> 00:32:22,503
Kakno vpraanje?

451
00:32:22,740 --> 00:32:25,174
Kako se je zgodilo?
- Najprej, kaj ni bila:

452
00:32:25,243 --> 00:32:27,040
ni bila posiljena in ni bila nosea.

453
00:32:27,111 --> 00:32:28,544
Rekel bi, da je

454
00:32:28,613 --> 00:32:32,014
lahko vzrok smrti rana na ustih

455
00:32:32,283 --> 00:32:35,548
ali pa je bila pretepena do smrti 
s predmetom, podobnim basebalskemu kiju.

456
00:32:35,620 --> 00:32:36,882
Kaj pa njena notranjost?

457
00:32:36,955 --> 00:32:39,014
Ta je bila odvzeta posmrtno.

458
00:32:39,090 --> 00:32:41,991
Rekel bi, da je pustil, da je 
kri iztekla iz telesa

459
00:32:42,060 --> 00:32:44,528
in truplo nato umil, 
najverjetneje v kadi.

460
00:32:44,595 --> 00:32:46,563
e veste kako ji je ime?

461
00:32:46,965 --> 00:32:48,762
Elizabeth Ann Short.

462
00:32:50,001 --> 00:32:52,902
Rojena 29. julija, leta 1924,

463
00:32:52,971 --> 00:32:54,336
v  Medfordu, Massachusetts.

464
00:32:54,839 --> 00:32:57,205
Policisti so jo aretirali leta 1943
v Santa Barbari.

465
00:32:57,275 --> 00:32:58,799
Mladoletno popivanje.

466
00:32:58,876 --> 00:33:01,071
Edini prekrek.

467
00:33:01,145 --> 00:33:03,875
tiri sestre, stari loeni,
njen oe ivi tukaj, v L.A.-ju.

468
00:33:03,948 --> 00:33:07,213
Slial sem, da je prodal nekaj 
njenih starih fotografij asniku Herald.

469
00:33:07,552 --> 00:33:10,817
Imam alibi za primer, e mislita, 
da sem jaz to storil.

470
00:33:11,022 --> 00:33:14,116
Moj alibi bo zatesnil bolje kot konjska 
rit prdec, kar pomeni, nepreduno.

471
00:33:15,426 --> 00:33:16,984
Detektiv Bleichert,
gospod Short.

472
00:33:17,061 --> 00:33:18,392
To je detektiv Blanchard.

473
00:33:18,463 --> 00:33:21,125
Rada bi vam izrekla 
soalje ob izgubi herke.

474
00:33:21,199 --> 00:33:23,190
Vem kdo sta.

475
00:33:23,634 --> 00:33:26,728
Nobeden od vaju ne bi zdral 
niti runde proti Jimu Jeffriesu.

476
00:33:26,804 --> 00:33:29,637
Kar pa zadeva Betty, dobila je
kar je iskala.

477
00:33:29,707 --> 00:33:30,901
Hoeta sliati moj alibi?

478
00:33:30,975 --> 00:33:32,806
e si e tako nestrpen, 
pa nama povej.

479
00:33:32,877 --> 00:33:35,107
Bil sem deuren tukaj, v lokalu.

480
00:33:35,179 --> 00:33:37,647
Polnih sedemindvajset ur za tem arom.

481
00:33:37,715 --> 00:33:40,013
Polnih 27 ur, zadnjih 17 sem delal nadure.

482
00:33:40,084 --> 00:33:41,346
Lahko vpraata kogar hoeta.

483
00:33:41,419 --> 00:33:43,751
Moj alibi bo zatesnil bolje kot
rit pokovkin prdec,

484
00:33:43,821 --> 00:33:44,845
kar pomeni nepreduno.

485
00:33:44,922 --> 00:33:47,220
Kdaj ste zadnji videli 
svojo her, gospod Short?

486
00:33:47,291 --> 00:33:50,089
Betty je prila na zahod leta '43,
z zvezdami v oeh.

487
00:33:50,762 --> 00:33:53,595
Obljubil sem ji prostor za spanje in 
petaka, e bo skrbela za istoo v hii.

488
00:33:53,664 --> 00:33:54,824
Torej je ivela pri vas?

489
00:33:54,899 --> 00:33:56,696
Julija sem jo vrgel iz hie.

490
00:33:57,168 --> 00:34:00,433
Preselila se je v Santa Barbaro. Nekaj 
tednov kasnje, mi je poslala razglednico.

491
00:34:00,505 --> 00:34:02,132
En vojak jo je hudo pretepel.

492
00:34:02,206 --> 00:34:03,867
Po tem nisem ve prejel glasu od nje.

493
00:34:03,941 --> 00:34:05,533
Potrebujem tri praie v odeji.

494
00:34:05,610 --> 00:34:07,976
Obdri hlake na sebi.

495
00:34:08,046 --> 00:34:10,139
Je bil ta vojak njen fant, gospod Short?

496
00:34:10,214 --> 00:34:12,842
Fant?
Vsi so bili njeni fantje.

497
00:34:13,251 --> 00:34:15,549
Dokler so nosili uniformo.

498
00:34:15,953 --> 00:34:18,478
Glejte, Betty je bolj verjela v 
kvantiteto kot v kvaliteto.

499
00:34:18,556 --> 00:34:19,955
Svoji lastni heri torej pravite vlauga?

500
00:34:20,024 --> 00:34:21,685
Imam pet hera.

501
00:34:21,759 --> 00:34:23,852
Eno gnilo jabolko ni tako huda stvar.

502
00:34:23,928 --> 00:34:26,726
Morda, pa je tokrat imela fanta?

503
00:34:26,831 --> 00:34:27,991
Morda.

504
00:34:28,132 --> 00:34:29,360
Se spomnite kaknih imen, gospod Short?

505
00:34:29,434 --> 00:34:32,164
Tom, Dick, Harry,
saj ni pomembno.

506
00:34:36,441 --> 00:34:39,171
Rekla je, da ie delo pri filmu,

507
00:34:40,678 --> 00:34:42,339
ampak je samo paradirala 
po hollywoodskem bulevarju

508
00:34:42,413 --> 00:34:44,210
v tistih svojih rnih cunjicah.

509
00:34:45,450 --> 00:34:48,544
Ni udnega, da se ji je to zgodilo.

510
00:34:49,220 --> 00:34:50,687
Ni udnega.

511
00:34:56,928 --> 00:35:00,659
Pravkar se je tevilo osumljencev 
povealo na celotno ameriko vojsko.

512
00:35:01,466 --> 00:35:03,161
Vri kovanec, da vidiva, 
kdo bo spisal poroilo?

513
00:35:03,234 --> 00:35:05,395
Jaz bom nocoj sedel v zasedi 
pred Nashevim stanovanjem.

514
00:35:05,470 --> 00:35:08,997
Opazoval bom, e se bo kdo sumljiv 
pripeljal mimo mesta umora.

515
00:35:09,273 --> 00:35:12,242
Naredi mi uslugo. Oglasi se doma 
in popazi malo na Kay. Bo?

516
00:35:12,310 --> 00:35:13,675
Seveda.

517
00:35:17,181 --> 00:35:18,671
Zdravo, Dwight.

518
00:35:20,985 --> 00:35:22,919
Kako si vedela, da sem jaz?

519
00:35:22,987 --> 00:35:24,352
Lee lomasti.

520
00:35:26,457 --> 00:35:28,220
Bo Lee delal pozno?
- Mhm.

521
00:35:29,694 --> 00:35:31,161
Kaj je narobe?

522
00:35:33,598 --> 00:35:35,793
Ves iz sebe je zaradi 
tega mrtvega dekleta.

523
00:35:38,269 --> 00:35:40,134
Malo se mu mea.

524
00:35:40,204 --> 00:35:41,967
Benzedrine, mislim.

525
00:35:46,310 --> 00:35:48,278
Si brala asopise?

526
00:35:48,379 --> 00:35:52,338
O dekletu piejo kot o najbolj 
vroi stvari po atomski bombi.

527
00:35:52,717 --> 00:35:56,551
Ellis Loew si hoe na tem primeru zgraditi 
kariero. Tudi Lee je isto obseden.

528
00:35:56,621 --> 00:35:58,145
Kaj pa ti?

529
00:35:59,090 --> 00:36:00,580
Kaj je z menoj?

530
00:36:01,993 --> 00:36:04,587
Kaj bo z nama, Dwight?

531
00:36:10,334 --> 00:36:12,700
Z nami tremi. Ne vem.
-Ne z nami.

532
00:36:13,237 --> 00:36:14,966
Samo z nama.

533
00:36:26,984 --> 00:36:28,008
Nama.

534
00:36:33,658 --> 00:36:34,682
Kay,

535
00:36:40,231 --> 00:36:42,199
tukaj ni naju dveh.

536
00:36:46,170 --> 00:36:47,762
Moj partner je.

537
00:36:51,375 --> 00:36:53,240
To pa je tudi vse.

538
00:36:53,544 --> 00:36:55,444
Veliko je storil zame.

539
00:36:57,515 --> 00:36:59,608
e ve je storil zame.

540
00:37:08,593 --> 00:37:10,686
Hrano ima v hladilniku.

541
00:37:11,062 --> 00:37:12,427
Lahko no.

542
00:37:51,068 --> 00:37:53,969
Zahvali se najinemu prijatelju 
Bevu Meansu na preiskovalni.

543
00:37:54,171 --> 00:37:57,299
Bevo je narisal Betty v rni obleki, 
da izgleda kot igralka

544
00:37:57,375 --> 00:38:00,435
v tistem filmu Alana Ladda,
Modra dalija.

545
00:38:00,544 --> 00:38:02,011
To bo potrojilo priznanja umora.

546
00:38:02,079 --> 00:38:03,103
udovito.

547
00:38:03,180 --> 00:38:05,239
Hollywood te bo zjebal,
e te e nihe drug ne bo.

548
00:38:05,316 --> 00:38:07,511
Hej, Johnson,
pojdi na cigareto.

549
00:38:10,755 --> 00:38:12,620
Kaj bo naredil? - Hoem 
nazaj na oddelek za sodne naloge.

550
00:38:12,690 --> 00:38:13,679
Ni anse.

551
00:38:13,758 --> 00:38:16,352
Ti si bistra glavica,
Bleichert, tukaj te potrebujem.

552
00:38:18,029 --> 00:38:20,964
To so Bettyjini zadnji 
znani naslovi in znanci.

553
00:38:21,032 --> 00:38:23,660
Pojdi na postajo Univerze in tam poberi
Billa Koeniga. Fritzie je zbolel.

554
00:38:23,734 --> 00:38:24,996
Poronik...

555
00:38:25,069 --> 00:38:26,366
Kar Russ mi rei

556
00:38:26,637 --> 00:38:27,934
in izgini e od tod.

557
00:38:32,610 --> 00:38:34,305
Kako hoe, da izpeljeva stvar, narednik?

558
00:38:34,378 --> 00:38:36,676
Ponavadi je Fritzie tisti, ki govori.

559
00:38:36,747 --> 00:38:38,112
Bo treba koga pretepsti?

560
00:38:39,250 --> 00:38:42,048
Kaj ko bi najprej poizkusil 
govoriti z njo?

561
00:38:49,226 --> 00:38:51,251
V redu, prvo vpraanje,

562
00:38:53,998 --> 00:38:56,193
ivi tukaj Lorna Mertz?

563
00:38:56,801 --> 00:38:58,200
Vasih je ivela tu.

564
00:38:58,836 --> 00:39:00,667
Danes zjutraj je odla iz mesta.

565
00:39:00,738 --> 00:39:04,265
Vzela sem njen kovek kot zagotovilo, 
da mi bo plaala zaostalo najemnino.

566
00:39:04,342 --> 00:39:05,707
Je to ta kovek?

567
00:39:14,218 --> 00:39:16,311
Gospodina Short se je 
tudi veliko selila, ne?

568
00:39:16,387 --> 00:39:17,479
Ji je kdo grozil?

569
00:39:17,555 --> 00:39:18,715
Uboga Betty.

570
00:39:18,789 --> 00:39:20,450
Njena teava ni bila, 
da je imela preve sovranikov.

571
00:39:20,524 --> 00:39:22,014
Imela je preve prijateljev.

572
00:39:22,660 --> 00:39:24,252
Razumem.

573
00:39:25,029 --> 00:39:26,496
V redu, zamenjajva temo.

574
00:39:26,564 --> 00:39:27,656
V redu.

575
00:39:27,732 --> 00:39:30,132
Kaj mislite o svetu velikih zaslukov?

576
00:39:30,201 --> 00:39:31,395
Kaj mislite o svetu filmov?

577
00:39:31,469 --> 00:39:33,767
Vsa dekleta si prizadevate, 
da bi si utrle pot v svet filma?

578
00:39:34,338 --> 00:39:36,203
Dragec, jaz sem v e njem.

579
00:39:36,574 --> 00:39:38,974
estitam. Kaj pa Betty?

580
00:39:40,144 --> 00:39:41,509
Morda enkrat.

581
00:39:42,012 --> 00:39:43,639
Morda, pa sploh nikoli.

582
00:39:44,615 --> 00:39:46,139
Prila je naokrog prejnji Boi.

583
00:39:46,217 --> 00:39:48,208
Hvalila se je, da se ji je, 
ponudila velika prilonost.

584
00:39:48,652 --> 00:39:52,315
Mislila sem, da ji je po vseh avdicijah, 
konno uspelo dobiti vlogo.

585
00:39:52,390 --> 00:39:53,414
Ampak,

586
00:39:53,958 --> 00:39:57,416
imela je navado...

587
00:39:57,661 --> 00:39:58,889
raztegniti resnico?

588
00:39:58,963 --> 00:40:00,225
Ne.

589
00:40:00,431 --> 00:40:02,058
Bila je zajebana lanivka.

590
00:40:03,868 --> 00:40:06,234
Poznate katerega od njenih 
fantov po imenu?

591
00:40:13,077 --> 00:40:15,204
Kaj je?
Lahko mi poveste.

592
00:40:17,081 --> 00:40:18,139
No,

593
00:40:18,716 --> 00:40:20,980
spomnim se, da je preden je odla...

594
00:40:21,051 --> 00:40:22,211
da je z Lorno...

595
00:40:22,286 --> 00:40:23,446
Mertz?

596
00:40:24,021 --> 00:40:26,046
Ja. Ona in Lorna Mertz.

597
00:40:27,191 --> 00:40:30,160
Noem pripovedovati otrokih zgodbic,

598
00:40:30,628 --> 00:40:33,563
ampak spomnim se, da sta bili 
na hollywoodskem bulevarju

599
00:40:33,631 --> 00:40:35,826
in sta se pogovarjali s starejo ensko.

600
00:40:36,167 --> 00:40:37,361
Bila je

601
00:40:37,668 --> 00:40:41,365
obleena v moko obleko, imela je na 
kratko pristriene lase kot moki.

602
00:40:42,573 --> 00:40:44,598
Ampak to je bilo samo enkrat.

603
00:40:47,044 --> 00:40:50,138
Gospodina Saddon, ali hoete rei,
da sta se pogovarjali z lezbijko?

604
00:41:00,090 --> 00:41:01,580
Va voznik je priel.

605
00:41:01,659 --> 00:41:03,320
Ja. Iti moram.

606
00:41:07,932 --> 00:41:09,126
Nisva e konala.

607
00:41:09,200 --> 00:41:11,134
No, potem, pa me boste moral aretirati,

608
00:41:11,202 --> 00:41:12,567
ker tovornjak ne bo akal veno!

609
00:41:12,636 --> 00:41:16,970
Zakaj ne bi pogledala v Lornin kovek
in mogoe vam bom potem pustil oditi.

610
00:41:26,050 --> 00:41:27,415
To je ona.

611
00:41:28,052 --> 00:41:29,679
Kristus, saj jih ima ele 15.

612
00:41:30,621 --> 00:41:33,419
Veste morda v katere studije je 
Betty hodila na avdicije?

613
00:41:34,658 --> 00:41:36,819
To niso bili studiji.

614
00:41:36,894 --> 00:41:38,885
Avdicija,
Elizabeth Short.

615
00:41:39,797 --> 00:41:40,957
Od kod prihaja?

616
00:41:41,031 --> 00:41:42,123
Iz Bostona.

617
00:41:42,633 --> 00:41:43,895
Kako dolgo e ivi tukaj?

618
00:41:43,968 --> 00:41:45,026
Dve leti.

619
00:41:45,102 --> 00:41:46,865
Izgubila si naglas.
- Ja.

620
00:41:46,937 --> 00:41:50,065
Saj veste, neko je bilo. Zakaj? 
Iete morda dekle z naglasom?

621
00:41:50,140 --> 00:41:51,368
Ne, ne. Tako je v redu.

622
00:41:51,442 --> 00:41:53,569
Ker ga lahko vrnem nazaj v trenutku.

623
00:41:53,644 --> 00:41:57,011
Imam talent za nareja. V bistvu lahko 
oponaam katerokoli nareje na svetu.

624
00:41:57,081 --> 00:41:59,641
Ne potrebujemo nareij, hvala.

625
00:41:59,717 --> 00:42:01,617
Lahko sem od koderkoli.

626
00:42:02,553 --> 00:42:03,645
Okej.

627
00:42:04,355 --> 00:42:05,583
Naj sliim ta bostonski naglas.

628
00:42:05,656 --> 00:42:07,180
Zdaj?
- Ja.

629
00:42:07,258 --> 00:42:09,123
Ne, sedaj pa ne morem.

630
00:42:09,326 --> 00:42:12,784
Morala bi se sreati s svojim trenerjem 
za nareja, Miltonom Perlom,

631
00:42:13,764 --> 00:42:16,597
ki mi ga je predstavil David Selznick.

632
00:42:17,167 --> 00:42:18,600
Poznate Davida O. Selznicka?

633
00:42:18,669 --> 00:42:19,795
Da.

634
00:42:19,870 --> 00:42:22,134
Zelo, zelo prijazen je do mene.

635
00:42:22,206 --> 00:42:25,300
Peljal me je na udovite veerje

636
00:42:25,376 --> 00:42:26,707
v drage restavracije.

637
00:42:27,111 --> 00:42:29,306
Obnaal se je do mene kot do dame,

638
00:42:29,380 --> 00:42:30,972
s spotovenjem

639
00:42:31,048 --> 00:42:32,572
in uganite.

640
00:42:33,117 --> 00:42:34,744
Bil je zelo, zelo navduen,

641
00:42:34,818 --> 00:42:36,979
ko sem mu zaigrala Scarlett.

642
00:42:37,054 --> 00:42:39,284
Potegovali ste se za 
vlogo Scarlett O'Hara?

643
00:42:39,356 --> 00:42:43,258
Ne, nisem se potegovala za vlogo 
v vrtincu, ampak...

644
00:42:44,061 --> 00:42:46,586
Bog, ta film mi je tako pri srcu,

645
00:42:46,864 --> 00:42:51,324
da sem se odloila, da se na pamet 
nauim celoten Scarlettin dialog.

646
00:42:52,803 --> 00:42:53,861
Torej...

647
00:42:54,638 --> 00:42:55,866
Rada bi ga odigrala tudi pred vami,

648
00:42:55,940 --> 00:42:57,373
ker se mi zdite eden.

649
00:42:57,441 --> 00:42:59,636
Ne, ne, to ni kar iemo... 
- Ampak zdite se mi eden

650
00:42:59,710 --> 00:43:02,178
in sedaj ga bom odigrala 
samo za vas.

651
00:43:03,180 --> 00:43:04,977
Bog mi je pria.

652
00:43:05,683 --> 00:43:07,981
Bog mi je pria.

653
00:43:11,088 --> 00:43:14,080
Nikoli ve ne bom lana.

654
00:43:20,564 --> 00:43:22,429
eprav bom morala lagati

655
00:43:22,933 --> 00:43:24,195
ali varati

656
00:43:26,904 --> 00:43:28,132
ali krasti.

657
00:43:32,242 --> 00:43:34,437
Nikoli ve ne bom lana.

658
00:43:37,014 --> 00:43:38,481
Sovrail jo je.

659
00:43:38,849 --> 00:43:41,841
Zelo. Hotel je, da za to izve
celoten svet.

660
00:43:42,386 --> 00:43:43,819
Lee, nekaj mora jesti.

661
00:43:43,887 --> 00:43:46,378
Umakni to z mize!
Presneto!

662
00:43:47,157 --> 00:43:49,284
Dwight, nekaj mora narediti.

663
00:43:49,360 --> 00:43:50,793
Taken je od sinoi.

664
00:43:50,861 --> 00:43:52,761
Pojdi na zrak. Poskrbel bom zanj.

665
00:43:52,830 --> 00:43:55,128
Bucky, to ni bilo nepremiljeno dejanje.

666
00:43:55,299 --> 00:43:58,029
Na vsakem koraku se je 
zavedal, kaj pone.

667
00:44:02,506 --> 00:44:05,236
Si zvedel kaj novega o 
najinem dekletu?

668
00:44:06,744 --> 00:44:08,507
Niesar, kar bi bilo vredno, 
da se tako uniuje.

669
00:44:08,579 --> 00:44:10,604
Daj, no. Pojdiva od tod. 
Ne, ostal bom tukaj z njo.

670
00:44:10,681 --> 00:44:11,841
Pridi.

671
00:44:12,750 --> 00:44:14,581
Pojdi in zvedi kaj novega o 
naem dekletu!

672
00:44:24,161 --> 00:44:27,392
Ljubezen,

673
00:44:28,499 --> 00:44:30,899
na prodaj

674
00:44:33,671 --> 00:44:38,870
Oglaujem mlado ljubezen na prodaj

675
00:44:38,942 --> 00:44:40,569
Kontrola pija?

676
00:44:41,178 --> 00:44:42,440
Losangeleska policija, oddelek umorov.

677
00:44:43,013 --> 00:44:44,708
Koga so ubili?

678
00:44:45,816 --> 00:44:47,681
Poznate katero od njiju?

679
00:44:47,751 --> 00:44:49,616
Dalija je naa sestra?

680
00:44:49,887 --> 00:44:51,787
Ne vem. Ti mi povej.

681
00:44:51,855 --> 00:44:53,152
Videla sem jo samo v asopisih.

682
00:44:53,223 --> 00:44:55,987
Tudi male olarke nisem nikoli videla.

683
00:44:56,060 --> 00:44:59,325
Ne zapletamo se z mladoletnicami. 
Kapira?

684
00:45:00,664 --> 00:45:02,495
Nikoli je e nisem videla, stari.

685
00:45:03,133 --> 00:45:04,828
Ne lai mi, jebemti.

686
00:45:05,102 --> 00:45:07,195
Komaj 15 kurevih let ima.

687
00:45:07,271 --> 00:45:09,136
e ne bo odgovorila poteno, 
ti bom naprtil sodelovanje pri umoru

688
00:45:09,206 --> 00:45:10,605
in naslednjih pet let bo lahko

689
00:45:10,674 --> 00:45:13,575
lizala zapornike pike v Tehachapi.

690
00:45:13,644 --> 00:45:17,205
Prila je nekajkrat. 
Dva, tri mesece nazaj.

691
00:45:17,314 --> 00:45:19,475
Sestre je prosijaila za pijao,

692
00:45:19,550 --> 00:45:22,849
eprav, so ji bili ljubi fantje.
Prepriana sem, stari.

693
00:45:23,287 --> 00:45:25,221
Dalije nisem videla. Nikoli.

694
00:45:26,390 --> 00:45:30,918
Za potovanje do raja.

695
00:45:31,295 --> 00:45:34,958
Ljubezen,

696
00:45:35,032 --> 00:45:38,832
na prodaj.

697
00:45:40,671 --> 00:45:44,767
Naj poet poje o ljubezni

698
00:45:45,576 --> 00:45:48,841
v svoji naivnosti.

699
00:45:49,980 --> 00:45:54,041
Poznam vsako zvrst ljubezni,

700
00:45:54,585 --> 00:45:58,419
veliko bolje kot on.

701
00:45:59,456 --> 00:46:03,586
e hoe doiveti vznemirjenje ljubezni,

702
00:46:03,927 --> 00:46:05,690
jaz imam dovolj tega vznemirjenja.

703
00:46:05,763 --> 00:46:08,197
Oprostite, dame.
Se opraviujem.

704
00:46:08,265 --> 00:46:10,665
Spraeval sem se, e ste e 
kdaj videle to dekle.

705
00:46:11,368 --> 00:46:12,426
Ste?

706
00:46:12,503 --> 00:46:13,629
Ne.

707
00:46:13,704 --> 00:46:19,370
Vse razen resnine ljubezni.

708
00:46:19,443 --> 00:46:20,910
Ne poznam je.

709
00:46:20,978 --> 00:46:22,377
Kaj pa to dekle?

710
00:46:25,816 --> 00:46:30,378
Oglaujem mlado ljubezen,

711
00:46:30,454 --> 00:46:33,685
na prodaj je.

712
00:46:35,993 --> 00:46:39,793
e hoe poizkusiti mojo robo,

713
00:46:39,863 --> 00:46:44,197
pridi z menoj, 
povzpni se po stopnicah.

714
00:46:44,268 --> 00:46:47,999
Ljubezen,

715
00:46:53,043 --> 00:46:58,743
na prodaj.

716
00:47:00,684 --> 00:47:03,676
Ni bila prva, ki je hotela 
biti kot Dalija,

717
00:47:04,555 --> 00:47:06,352
ampak bila je najbolja.

718
00:47:06,557 --> 00:47:08,787
Je bila zadnja, ki sta jo 
Betty in Lorna poznali?

719
00:47:08,859 --> 00:47:12,124
Ali pa je bila samo bogata prasica,
ki jo je privlailo ivljenje na dnu?

720
00:47:36,053 --> 00:47:38,146
Tega ne bom ve imela v svoji hii.

721
00:47:38,222 --> 00:47:39,211
Ne!

722
00:47:39,289 --> 00:47:40,313
To je noro!

723
00:47:40,390 --> 00:47:43,154
Po vsem, kar sva prestala, Lee. 
-Prijel bom tega morilca, Kay!

724
00:47:43,227 --> 00:47:45,457
To bom naredil,
to bom naredil!

725
00:47:51,168 --> 00:47:53,693
Pogovori se z njo, Bucky.
Razumno se pogovori z njo.

726
00:47:57,708 --> 00:47:58,868
Jezus.

727
00:48:01,578 --> 00:48:03,205
Lee, prav ima.

728
00:48:04,414 --> 00:48:05,847
Trenutno si zagreil vsaj tri kazenske 
prekrke v zvezi s preiskavo.

729
00:48:05,916 --> 00:48:06,905
Ne more...

730
00:48:16,860 --> 00:48:18,987
Obljubil sem mu e en teden, torej
e tiri dni. Potem je konec.

731
00:48:19,062 --> 00:48:22,122
Dwight, vasih zna biti tako 
prekleto strahopeten. Ve?

732
00:48:25,102 --> 00:48:27,036
Trije dnevi so minili, 
odkar sva ubila tiri ljudi.

733
00:48:27,104 --> 00:48:29,538
Trije dnevi do izpusta Bobbyja DeWitta.

734
00:48:29,606 --> 00:48:33,508
Dopovedeval sem si, da sem vrst 
steber v naem majhnem trikotniku.

735
00:48:33,577 --> 00:48:35,067
Skrbelo me je, da imam prav.

736
00:49:08,078 --> 00:49:10,046
Raziskujete ivljenje na dnu, 
gospodina Linscott?

737
00:49:12,449 --> 00:49:13,711
Zdaj e.

738
00:49:14,384 --> 00:49:16,375
Oka spet vohuni za menoj?

739
00:49:17,854 --> 00:49:20,254
Maddy, dekle, ne bi se smela zadrevati

740
00:49:20,324 --> 00:49:22,451
na tako neprimernih mestih.

741
00:49:22,526 --> 00:49:24,118
Policist sem.

742
00:49:26,263 --> 00:49:27,890
To je pa novo.

743
00:49:29,933 --> 00:49:31,195
Umori.

744
00:49:31,835 --> 00:49:33,632
Poizkusiva z Elizabeth Short
in Lorno Mertz.

745
00:49:33,704 --> 00:49:35,569
Vem, da ste ju poznali,
zato se ne igrajte z menoj.

746
00:49:35,639 --> 00:49:39,075
Drugae vas lahko odpeljem na postajo
in to bo vzbudilo veliko pozornosti.

747
00:49:50,187 --> 00:49:51,950
Spoznala sem ju po nakljuju.

748
00:49:52,055 --> 00:49:54,250
Lani jeseni sem ju sreala v LaVerne's.

749
00:49:54,324 --> 00:49:57,020
Betty, mogoe enkrat.
Lorno, vekrat.

750
00:49:57,127 --> 00:50:00,585
Prihajali sta in prosijaili 
sestre za pijao ali kosilo.

751
00:50:01,565 --> 00:50:03,863
Zakaj ste jo sinoi tako hitro ucvrli?

752
00:50:04,001 --> 00:50:06,595
Gospod, moj oe je Emmett Linscott.

753
00:50:09,039 --> 00:50:10,802
Tisti Emmett Linscott?

754
00:50:11,241 --> 00:50:13,607
Zgradil je pol Hollywooda
in Long Beacha.

755
00:50:13,677 --> 00:50:15,542
Zamisli si naslove v asopisih,

756
00:50:16,546 --> 00:50:20,107
"Hi gradbenikega velikana
zasliana v primeru Dalija."

757
00:50:20,183 --> 00:50:21,775
"Mekanje v lezbinem nonem klubu."

758
00:50:21,852 --> 00:50:23,080
Ti je e kaj bolj jasno?

759
00:50:23,153 --> 00:50:24,643
Kristalno.

760
00:50:25,622 --> 00:50:27,613
O em ste se pogovarjale?

761
00:50:28,859 --> 00:50:29,917
Kdaj?

762
00:50:29,993 --> 00:50:31,688
Ko ste se mekale.

763
00:50:35,866 --> 00:50:40,701
Lorna je govorila o svojem neumnem fantu,
ki ga je pustila v Hicktownu v Nebraski ali nekje.

764
00:50:41,538 --> 00:50:44,564
Betty je govoriila o zadnji 
izdaji Screenworlda.

765
00:50:45,675 --> 00:50:49,076
Zvezdnice, Hollywoodske sanje,
ves as samo o tem.

766
00:50:49,546 --> 00:50:52,276
Ti je Betty kdaj povedala kaj o 
filmu, v katerem je nastopala?

767
00:50:52,349 --> 00:50:55,841
Kar zadeva pogovorno raven, sta bili 
prostaki, tako kot vi.

768
00:50:55,919 --> 00:50:57,944
Srkano. Odgovorite na vpraanje.

769
00:50:59,222 --> 00:51:02,680
Posluajte, utrujena sem. Vpraajte me 
po alibiju, da lahko grem konno domov?

770
00:51:03,927 --> 00:51:05,019
Seveda.

771
00:51:05,562 --> 00:51:10,499
S stari sem bila v Laguni od nedelje 
do etrtka. Vkljuno s sluniadjo.

772
00:51:10,567 --> 00:51:12,228
e hoe to preveriti, poklii oka.

773
00:51:12,302 --> 00:51:14,395
Toda, prosim bodi diskreten.

774
00:51:20,977 --> 00:51:21,966
Torej,

775
00:51:24,047 --> 00:51:26,880
kaj moram storiti, da se moje 
ime ne bo pojavilo v asopisih?

776
00:51:26,950 --> 00:51:28,577
Kaj hoe rei?

777
00:51:29,786 --> 00:51:31,879
To ni bilo preve prepriljivo.

778
00:51:33,457 --> 00:51:36,426
Ne potrebujem okovega denarja,
e me hoe podkupiti.

779
00:51:36,493 --> 00:51:38,620
Sam ve, da ne ponujam tega.

780
00:51:42,265 --> 00:51:43,789
Morda me boste prepriali.

781
00:51:46,002 --> 00:51:47,799
Jutri zveer, ob osmih.

782
00:51:48,238 --> 00:51:51,139
Moj naslov je 482 South
Muirfield, Hancock Park.

783
00:51:51,208 --> 00:51:52,641
Poznam naslov.

784
00:51:52,709 --> 00:51:54,108
Nisem preseneena.

785
00:51:54,244 --> 00:51:55,336
Pridi me iskat.

786
00:51:55,412 --> 00:51:57,903
Kot kavalir in ne kot policist.

787
00:51:58,949 --> 00:52:00,644
e ena stvar.

788
00:52:00,851 --> 00:52:02,011
Kako vam je ime?

789
00:52:02,085 --> 00:52:03,279
Bucky Bleichert.

790
00:52:03,353 --> 00:52:04,342
Bucky?

791
00:52:06,189 --> 00:52:07,781
Poskusila si bom zapomnti.

792
00:52:08,592 --> 00:52:10,583
Prav dobro vas sliim.

793
00:52:13,697 --> 00:52:16,860
Posluajte, gospa. Ne zamerite mi?
Pravkar sem se nauil tipkati.

794
00:52:17,234 --> 00:52:20,294
Ja, razumem.
Vokodlak in Red Sheridan.

795
00:52:22,139 --> 00:52:24,733
Volkodlak je Red Sheridan?

796
00:52:25,575 --> 00:52:28,009
Ja, to bi bilo bolj uinkovito.

797
00:52:30,680 --> 00:52:32,272
Ljubim zbirati podatke.

798
00:52:33,283 --> 00:52:34,545
Kako je Kay?

799
00:52:34,684 --> 00:52:35,946
Ne preve dobro.

800
00:52:36,353 --> 00:52:39,982
Bi lahko prespal v stanovanju 
tvojega oeta za nekaj dni?

801
00:52:40,323 --> 00:52:41,517
Seveda.

802
00:52:41,591 --> 00:52:43,081
Hvala.

803
00:52:51,835 --> 00:52:53,063
DeWitt bo jutri izpuen, Lee.

804
00:52:53,136 --> 00:52:54,797
Razmiljal sem, 
da bi se pogovoril z njim.

805
00:52:58,542 --> 00:53:00,271
Blanchard, oddelek za umore.

806
00:53:00,510 --> 00:53:01,602
Lee.

807
00:53:24,067 --> 00:53:26,592
V redu, ljudje. Vrnite se na delo.

808
00:53:26,670 --> 00:53:28,228
Ja, potres je. Sem slial.

809
00:54:20,223 --> 00:54:22,817
Poglej, nisem vedela, da si boksar.

810
00:54:23,326 --> 00:54:26,693
Oka je e slial zate in vztraja, 
da ostane na veerji.

811
00:54:26,763 --> 00:54:29,231
Rekla sem mu, da sva se spoznala na 
umetniki razstavi v knjigarni Stanley Rose.

812
00:54:29,299 --> 00:54:32,928
e e mora podrezati v zvezi z mojim 
alibijem, poskuaj to storiti prefinjeno.

813
00:54:37,941 --> 00:54:39,101
Kdo je to?

814
00:54:39,175 --> 00:54:40,574
Balto.

815
00:54:40,677 --> 00:54:44,511
asopis je L.A. Times z datumom 
1. avgust 1926.

816
00:54:45,015 --> 00:54:46,482
Balto je priel s asopisom v gobcu,

817
00:54:46,549 --> 00:54:49,143
ko je oka izvedel, da je 
zasluil svoj prvi milijon.

818
00:54:49,619 --> 00:54:52,417
Hotel je ohraniti trenutek

819
00:54:52,722 --> 00:54:54,246
in ga je ustrelil.

820
00:54:55,392 --> 00:54:56,791
Greva naprej.

821
00:54:58,828 --> 00:55:02,491
Mama, oe,
to je moj prijatelj Bucky.

822
00:55:03,133 --> 00:55:06,227
Bucky, to je moja mama,
Ramona Cathcart Linscott.

823
00:55:06,303 --> 00:55:07,930
Me veseli.

824
00:55:08,204 --> 00:55:10,229
Moj oe,
Emmett Linscott.

825
00:55:10,307 --> 00:55:11,569
V zadovoljstvo mi je, gospod.

826
00:55:11,641 --> 00:55:14,439
In moja sestra,
Martha McConville Linscott.

827
00:55:14,778 --> 00:55:15,802
Zdravo.

828
00:55:17,113 --> 00:55:21,072
Videl sem vas boksati z Mondom 
Sanchezom. Dobro ste ga obdelali.

829
00:55:21,251 --> 00:55:23,185
Bili ste drug Billy Conn.

830
00:55:23,253 --> 00:55:24,345
Hvala.

831
00:55:24,421 --> 00:55:25,752
Vam lahko kaj ponudim?
Seveda.

832
00:55:25,822 --> 00:55:28,222
Bom jaz, oka.
V redu, ljubica.

833
00:55:28,291 --> 00:55:31,454
Mondo je znal narediti dobro predstavo.
Kaj se je zgodilo z njim?

834
00:55:32,162 --> 00:55:33,754
Prevelik odmerek heroina.

835
00:55:33,930 --> 00:55:35,158
Kakna koda.

836
00:55:35,699 --> 00:55:37,496
Osramotil je svojo druino.

837
00:55:38,501 --> 00:55:40,469
Ko sva e pri druinah,

838
00:55:40,770 --> 00:55:42,567
Ramona, Martha.

839
00:55:43,540 --> 00:55:45,974
To je na najbolji viski,
mladeni.

840
00:55:50,580 --> 00:55:54,414
Madeleine nam je povedala 
veliko lepih stvari o vas.

841
00:55:55,652 --> 00:55:56,812
Oka,

842
00:55:58,421 --> 00:55:59,786
bi lahko jedli?

843
00:56:00,690 --> 00:56:03,284
Z Buckyjem bi rada ujela 
predstavo ob pol desetih.

844
00:56:04,427 --> 00:56:06,156
Seveda, ljubica.

845
00:56:12,602 --> 00:56:13,762
Kar lotite se, mladeni.

846
00:56:13,870 --> 00:56:16,202
Krepka hrana redi krepke ljudi.

847
00:56:16,272 --> 00:56:18,672
Visoka kuhinja redi izprijence.

848
00:56:19,542 --> 00:56:21,908
Rada bi narisla gospoda Bleicherta, oka.

849
00:56:21,978 --> 00:56:24,640
Pozirali boste neusmiljeni 
karikaturistki, Bucky.

850
00:56:24,714 --> 00:56:28,241
Maddy je moja lepotika, Martha je
moj uradno potrjeni genij.

851
00:56:28,618 --> 00:56:30,848
Kakno ime je Bleichert? Nizozemsko?

852
00:56:30,920 --> 00:56:32,114
Nemko.

853
00:56:32,889 --> 00:56:35,016
Velik narod, Nemci.

854
00:56:35,325 --> 00:56:37,418
Hitler je malce pretiraval.

855
00:56:37,827 --> 00:56:39,818
Toda zapomni si moje besede, 
da bomo nekega dne e obalovali,

856
00:56:39,896 --> 00:56:42,888
da v boju proti rdeim nismo 
zdruili svojih et z njegovimi.

857
00:56:43,032 --> 00:56:46,695
Ve, veliko tvojih rojakov 
sem pobil med vojno.

858
00:56:46,770 --> 00:56:49,933
Gospod Bleichert, ste sreali
Balta v sprejemnici?

859
00:56:50,373 --> 00:56:52,102
Ja, zelo resnien izgleda.

860
00:56:52,175 --> 00:56:54,109
Star prijatelj ga je nagail.

861
00:56:54,177 --> 00:56:56,645
Skupaj sva sluila v kotskem 
regimentu. Georgie Tilden.

862
00:56:56,713 --> 00:56:58,271
Hotel je delati pri nemih filmih.

863
00:56:58,348 --> 00:56:59,372
Kdaj ste se preselili sem?

864
00:56:59,449 --> 00:57:00,507
Leta 1920.

865
00:57:00,583 --> 00:57:04,178
Hollywood je bil e kravji panik,
nemi filmi so se bliali vrhuncu.

866
00:57:04,254 --> 00:57:06,688
Georgie je dobil slubo kot lukar, 
jaz sem zael graditi hie.

867
00:57:06,756 --> 00:57:09,190
Georgie me je predstavil Macku Sennettu.

868
00:57:09,259 --> 00:57:11,193
Pomagal sem mu zgraditi kompleks stavb,

869
00:57:11,261 --> 00:57:13,195
tik pod tistim groznim napisom.

870
00:57:13,329 --> 00:57:14,421
Hollywoodland.

871
00:57:14,497 --> 00:57:15,691
Ve so mi bili Keystone Kops.

872
00:57:15,765 --> 00:57:17,494
Meni tudi.

873
00:57:17,567 --> 00:57:20,365
Stari Mack je vedel kako
iztisniti dolar iz vsake stvari.

874
00:57:21,704 --> 00:57:25,140
Statisti so delali na rno kot 
fizini delavci in obratno.

875
00:57:25,608 --> 00:57:27,439
Z Georgiejem sva jih vozila 
v Hollywoodland

876
00:57:27,510 --> 00:57:28,909
po 12 urah dela pri nemem filmu.

877
00:57:28,978 --> 00:57:32,345
Nato so jih ob svetlobi bakel
oddelali e est.

878
00:57:32,415 --> 00:57:35,509
Nekajkrat nas je celo omenil 
kot pomonike reiserja.

879
00:57:39,756 --> 00:57:40,950
Mama.

880
00:57:41,558 --> 00:57:43,321
Se dobro pouti?

881
00:57:43,393 --> 00:57:46,556
Bi bila tako prijazna in 
sodelovala v pogovoru?

882
00:57:51,234 --> 00:57:54,328
Ste vedeli, gospod Bleichert,

883
00:57:56,606 --> 00:57:59,336
da so bulevar Ramona poimenovali po meni?

884
00:58:00,143 --> 00:58:01,405
Nisem vedel.

885
00:58:02,445 --> 00:58:05,642
Ko se je Emmett poroil z menoj,

886
00:58:07,083 --> 00:58:08,948
zaradi oetovega denarja,

887
00:58:10,286 --> 00:58:12,982
je obljubil moji druini, da 
bo uporabil svoj vpliv

888
00:58:13,056 --> 00:58:15,115
in pri mestnem odboru za 
nartovanje dosegel,

889
00:58:15,225 --> 00:58:17,557
da bodo eno ulico poimenovali po meni.

890
00:58:19,462 --> 00:58:21,362
Vse kar je zmogel

891
00:58:22,599 --> 00:58:24,362
je bila slepa ulica 

892
00:58:25,168 --> 00:58:27,068
v okroju rdeih lui

893
00:58:28,404 --> 00:58:30,872
na Lincoln Heightsu.

894
00:58:32,075 --> 00:58:35,511
Poznate to sosesko, gospod Bleichert?

895
00:58:36,779 --> 00:58:38,371
Tam sem odraal.

896
00:58:43,052 --> 00:58:44,314
Ja, no,

897
00:58:44,854 --> 00:58:48,153
potem veste, da se tam 
mehike prostitutke

898
00:58:49,158 --> 00:58:51,353
razkazujejo pri oknih.

899
00:58:53,196 --> 00:58:57,155
Sliim, da mnoge poznajo 
gospoda Linscotta po imenu.

900
00:58:57,367 --> 00:58:58,857
Dovolj!

901
00:59:01,638 --> 00:59:06,473
Pela bom za tisto veerjo

902
00:59:06,876 --> 00:59:10,073
na katero pride upan Bowron,

903
00:59:10,146 --> 00:59:12,774
ne pa

904
00:59:12,849 --> 00:59:16,250
Madeleineinim kurbirjem.

905
00:59:16,653 --> 00:59:18,780
Saj je navaden policist.

906
00:59:18,855 --> 00:59:20,049
Moj bog, Emmett!

907
00:59:22,725 --> 00:59:24,522
Kako nizko me ceni.

908
00:59:39,709 --> 00:59:43,167
Oprosti mi.
Resnino mi je al.

909
00:59:46,082 --> 00:59:47,344
Gospod Bleichert.

910
01:01:35,158 --> 01:01:37,422
Prepreila si pojav 
svojega imena v asopisih.

911
01:01:38,361 --> 01:01:39,828
Dokler ne naznaniva poroke.

912
01:01:40,797 --> 01:01:42,628
To bi bilo ve tvoji materi.

913
01:01:44,967 --> 01:01:46,366
Hinavka je.

914
01:01:54,010 --> 01:01:56,774
Jemlje tablete, ki ji jih 
predpie zdravnik

915
01:01:58,981 --> 01:02:01,745
zato, da ji ni potrebno 
priznati, da je zmeana.

916
01:02:08,758 --> 01:02:10,692
Hoe vedeti skrivnost?

917
01:02:10,760 --> 01:02:12,022
Seveda.

918
01:02:13,463 --> 01:02:15,055
Oka je kupoval gnil stavbni les

919
01:02:15,131 --> 01:02:16,962
in opuene filmske kulise
od Macka Sennetta,

920
01:02:17,033 --> 01:02:18,933
potem pa iz njih gradil hie.

921
01:02:19,502 --> 01:02:21,697
Tako je v resnici priel do denarja.

922
01:02:24,006 --> 01:02:26,702
Po celotnem L.A.-ju ima 
nastavljene poarne kletke.

923
01:02:28,511 --> 01:02:33,210
Njegov dober prijatelj Georgie,
je ostal iznakaen po prometni nesrei,

924
01:02:34,317 --> 01:02:36,478
ko je urejal stvari za oka.

925
01:02:38,187 --> 01:02:40,747
Sedaj pa ga hrani z ostanki,

926
01:02:40,823 --> 01:02:44,088
udnimi posli, pobira 
najemnino za oka.

927
01:02:44,460 --> 01:02:46,451
Ni ti treba tega pripovedovati.

928
01:02:50,500 --> 01:02:51,967
Ve si mi, Bucky.

929
01:03:04,747 --> 01:03:06,977
Nisem ti povedala vsega o Betty.

930
01:03:08,651 --> 01:03:09,879
Nisi?

931
01:03:10,353 --> 01:03:12,287
Ne bodi jezen name.

932
01:03:13,556 --> 01:03:17,356
Lansko poletje sem sliala za dekle,
ki naj bi mi bilo podobno.

933
01:03:18,094 --> 01:03:19,755
Postala sem radovedna.

934
01:03:20,630 --> 01:03:22,120
V veih barih sem pustila 
sporoila zanjo,

935
01:03:22,198 --> 01:03:25,224
"Tvoja dvojnica teeli spoznati"
ali kaj podobnega.

936
01:03:25,735 --> 01:03:27,225
Pustila sem telefonsko tevilko.

937
01:03:28,538 --> 01:03:29,869
Poklicala me je.

938
01:03:31,073 --> 01:03:33,633
Tako sem jo, skupaj z Lorno, 
spoznala pri LaVerne.

939
01:03:35,578 --> 01:03:37,273
In to je vse?

940
01:03:37,346 --> 01:03:38,540
Ja.

941
01:03:56,098 --> 01:03:57,497
Nekaj mi povej.

942
01:03:58,868 --> 01:04:01,200
Zakaj si hotela spoznati
Betty Short?

943
01:04:01,270 --> 01:04:04,205
Trdo sem delala za to, 
da sem neodvisna.

944
01:04:07,343 --> 01:04:09,743
Toda po tistem, kako so jo ljudje 
opisovali, sem sklepala,

945
01:04:12,215 --> 01:04:14,615
da je pristna.

946
01:04:15,484 --> 01:04:16,781
Ne zapuaj me, Richard.

947
01:04:16,853 --> 01:04:18,343
Rei, da ti ni vseeno.
Povej, da ti...

948
01:04:18,421 --> 01:04:19,683
Gospodina Short.

949
01:04:19,755 --> 01:04:22,223
Za "vseeno" je premor.

950
01:04:22,291 --> 01:04:24,657
Vam je angleki jezik poznan?

951
01:04:27,163 --> 01:04:28,528
Saj se trudim.

952
01:04:28,598 --> 01:04:29,826
V redu.

953
01:04:30,867 --> 01:04:32,494
Poskusimo e enkrat.

954
01:04:32,568 --> 01:04:35,435
In ne pozabi, vrni se na zaetek,
roti ga.

955
01:04:35,504 --> 01:04:36,869
Rotenje.

956
01:04:36,939 --> 01:04:38,201
Zapua te.

957
01:04:38,274 --> 01:04:39,468
Roti ga.

958
01:04:39,542 --> 01:04:40,531
Dajmo, e enkrat.

959
01:04:40,610 --> 01:04:42,669
Traku nam bo zmanjkalo. Gremo.

960
01:04:54,390 --> 01:04:59,191
Richard, ne zapuaj me.

961
01:05:01,097 --> 01:05:02,189
Rei, da ti ni vseeno.

962
01:05:02,265 --> 01:05:06,531
Povej, da sem lepa,

963
01:05:06,602 --> 01:05:08,229
in da me ljubi.

964
01:05:08,404 --> 01:05:12,841
Gospodina Short, veste,
to je zelo alosten prizor.

965
01:05:12,909 --> 01:05:17,039
Mislite, da ste sposobni 
odigrati alost?

966
01:05:22,919 --> 01:05:24,079
Seveda.

967
01:05:26,255 --> 01:05:27,779
To zmorem.

968
01:06:14,337 --> 01:06:15,361
Gospodina!

969
01:06:23,479 --> 01:06:25,674
Umakni roke z nje!
- Svobodna mladoletnica sem

970
01:06:25,748 --> 01:06:27,215
in, e se me samo dotakne,

971
01:06:27,283 --> 01:06:29,717
brez prisotnosti nadzornega za 
mladoletne, te bom toila!

972
01:06:29,785 --> 01:06:31,309
- Pusti jo na miru.
- Ne!

973
01:06:31,921 --> 01:06:34,481
Policist sem. Policist.

974
01:06:35,691 --> 01:06:38,717
Z Betty sta skupaj hodili
na avdicije, ne? -Aha.

975
01:06:38,828 --> 01:06:39,988
Sta kdaj sodelovali pri kaknem filmu?

976
01:06:40,062 --> 01:06:41,290
Ne.

977
01:06:41,497 --> 01:06:43,692
Dobro, kaj je ta katla s trakom?

978
01:06:45,534 --> 01:06:48,367
Film je.

979
01:06:48,437 --> 01:06:49,836
Kaken film?

980
01:06:49,905 --> 01:06:52,533
Nekaj mi pravi, da ni David O. Selznick.

981
01:06:53,142 --> 01:06:57,476
Ljubica, povedati nam mora vse 
od zaetka. Zato le dobro premisli.

982
01:07:00,549 --> 01:07:04,110
Prosijaila sem v lokalu v Gardeni.

983
01:07:05,254 --> 01:07:07,552
Tisti moki me je ogovoril.

984
01:07:09,392 --> 01:07:12,156
Mislila sem, da sem nosea,

985
01:07:12,228 --> 01:07:15,129
bila sem obupana in brez denarja.

986
01:07:15,998 --> 01:07:19,525
Rekel je, da mi bo dal 200 dolarjev,
e bom igrala v sleenem filmu.

987
01:07:21,637 --> 01:07:25,801
Rekel je, da potrebuje e eno dekle
in poklicala sem Betty.

988
01:07:30,046 --> 01:07:31,843
Posneli sva... hvala...

989
01:07:32,014 --> 01:07:34,710
...film v veliki hii

990
01:07:34,784 --> 01:07:36,376
nekaj ur vonje iz mesta.

991
01:07:37,353 --> 01:07:39,048
Nato naju je odpeljal nazaj v L.A.

992
01:07:39,121 --> 01:07:41,055
Kje tono je stala ta hia?

993
01:07:43,392 --> 01:07:45,622
Bila sem precej nadelana, 
e me razumeta.

994
01:08:45,020 --> 01:08:46,453
Kaj misli, Russ?

995
01:08:46,522 --> 01:08:49,218
Misli, da je to povezano 
z dekletovim umorom?

996
01:08:49,492 --> 01:08:50,823
Tipamo na slepo, ef.

997
01:09:35,871 --> 01:09:39,739
Kaj pa je bilo to, moje?
Va fant se ne zna zadrevati?

998
01:09:39,909 --> 01:09:41,274
Jaz sem ti uredil slubo pri nalogih.

999
01:09:41,343 --> 01:09:43,208
Moj lovek si, a si me pravkar osmeil

1000
01:09:43,279 --> 01:09:45,770
pred najvplivnejimi ljudmi na oddelku.

1001
01:09:45,848 --> 01:09:49,045
In ti...
Ja, ti. Poglej me.

1002
01:09:49,218 --> 01:09:51,948
Blanchard? Poglej me!

1003
01:09:53,656 --> 01:09:55,180
e ne bi bil gospod Ognjeni,

1004
01:09:55,457 --> 01:09:57,322
bi bil e suspendiran.

1005
01:09:57,393 --> 01:09:59,623
Ti si pijan pretepa,
boksar na koncu kariere...

1006
01:09:59,695 --> 01:10:01,162
Ne vmeavaj se, Bleichert!

1007
01:10:01,230 --> 01:10:03,357
Od jutri naprej dela spet 
na oddelku za sodne naloge.

1008
01:10:03,432 --> 01:10:05,957
Oglasi se pri meni tono ob osmih

1009
01:10:06,035 --> 01:10:08,094
in prinesi s seboj pisno opraviilo
za efa Greena.

1010
01:10:08,604 --> 01:10:11,505
Ti si politina ivina,

1011
01:10:11,640 --> 01:10:13,369
in v dobro tvoje pokojnine,

1012
01:10:13,442 --> 01:10:15,410
ti svetujem, da kleeplazi.

1013
01:10:33,329 --> 01:10:35,889
Ura je 8:15.

1014
01:10:35,965 --> 01:10:37,455
Kje ima partnerja?

1015
01:10:37,733 --> 01:10:38,961
Ne vem.
Upal sem, da bo tukaj.

1016
01:10:39,034 --> 01:10:41,662
Ura je 8:15 in njega ni tukaj.

1017
01:10:41,737 --> 01:10:43,796
Niti ni prinesel pisnega opraviila.

1018
01:10:54,850 --> 01:10:58,047
Bleichert, zgini mi izpred oi.

1019
01:10:59,054 --> 01:11:00,715
Potrudi se biti policist.

1020
01:11:00,789 --> 01:11:04,190
Pozor vsem enotam v bliini 
ulic Crenshaw and Stocker.

1021
01:11:04,260 --> 01:11:05,591
Koda tiri.

1022
01:11:05,661 --> 01:11:08,095
Dva mrtva. Osumljenec, mrtev.

1023
01:11:08,731 --> 01:11:13,634
Raymond "Junior" Nash. Ubenik
po sodnem nalogu tevilka 5-6-0-9.

1024
01:11:13,769 --> 01:11:15,669
Ponavljam. Koda tiri.

1025
01:11:44,900 --> 01:11:46,731
Pozabili smo na Juniorja Nasha.

1026
01:11:49,204 --> 01:11:51,764
Tukaj je, mrtev sredi ropa.

1027
01:11:51,940 --> 01:11:53,271
Bil je smet in morilec.

1028
01:11:53,342 --> 01:11:55,310
Prav sem imel od vsega zaetka.

1029
01:11:56,512 --> 01:11:58,878
Pustili smo, da nam je uel 
in nedolni so umrli.

1030
01:12:14,697 --> 01:12:15,686
Blanchard!

1031
01:12:15,764 --> 01:12:16,958
Na straniu je.

1032
01:12:22,838 --> 01:12:25,306
Ne. Nabijal sem v steno.
Pokora za Nasha...

1033
01:12:25,374 --> 01:12:26,739
To ni dovolj.

1034
01:12:27,142 --> 01:12:28,473
al mi je, Bucky.

1035
01:12:28,544 --> 01:12:30,136
Ti ni dovolj.

1036
01:12:35,017 --> 01:12:36,245
al mi je.

1037
01:12:39,221 --> 01:12:41,587
Jebemti, Lee! Jebemti!

1038
01:12:42,958 --> 01:12:44,858
Poraz v prvem dvoboju
Bleichert-Blanchard

1039
01:12:44,927 --> 01:12:46,451
mi je prinesel lokalen sloves,
oddelek za sodne naloge

1040
01:12:46,528 --> 01:12:48,928
in skoraj devet tisoakov gotovine.

1041
01:12:49,698 --> 01:12:51,461
Zmaga v povratnem dvoboju
mi je navrgla zvin zapestja,

1042
01:12:51,533 --> 01:12:53,797
izpahnjena lenka in 
prost preostanek dneva.

1043
01:12:53,869 --> 01:12:55,200
Nasmej se.

1044
01:12:56,605 --> 01:12:59,039
Bodi neen in ljubek.

1045
01:13:04,780 --> 01:13:07,044
Veraj sem aretiral Lorno Mertz.

1046
01:13:10,018 --> 01:13:13,419
Imela je kopijo porno filma.

1047
01:13:13,489 --> 01:13:15,582
V njem je z Betty Short 
odigrala lezbijko.

1048
01:13:18,527 --> 01:13:20,119
Precej zastrahujoa stvar.

1049
01:13:23,031 --> 01:13:24,794
Me je kaj omenila?

1050
01:13:25,067 --> 01:13:26,534
Ne.

1051
01:13:32,141 --> 01:13:33,972
Preveril sem ves dosje.

1052
01:13:35,544 --> 01:13:38,775
Tisto sporoilce s tevilko 
ni nikjer omenjeno.

1053
01:13:48,123 --> 01:13:49,283
Posluaj,

1054
01:13:55,931 --> 01:13:58,024
zaradi tebe prikrivam dokaze.

1055
01:14:00,035 --> 01:14:02,162
Kupija je potena, 
toda kljub temu me plai.

1056
01:14:04,606 --> 01:14:05,868
Si prepriana, da si mi povedala vse

1057
01:14:05,941 --> 01:14:08,102
o tebi in Betty?

1058
01:14:17,352 --> 01:14:20,515
Z Betty sva se enkart ljubili,
samo tistikrat lani poleti.

1059
01:14:27,129 --> 01:14:29,120
To sem storila samo zato, 
da vidim, kako je,

1060
01:14:29,198 --> 01:14:30,665
e to ponem z dekletom, 
ki mi je tako zelo podobno.

1061
01:14:30,732 --> 01:14:31,960
Jezus Kristus.

1062
01:14:39,141 --> 01:14:42,008
Bucky, to je vse. Priseem.

1063
01:14:50,118 --> 01:14:51,745
Bucky, prosim ostani.

1064
01:14:55,123 --> 01:14:56,454
Ti neumna vlauga.

1065
01:14:56,525 --> 01:14:58,083
Ostani. Ljubek, ostani!

1066
01:15:26,722 --> 01:15:27,711
Hej.

1067
01:15:30,492 --> 01:15:31,982
Slavni smo, Dwight.

1068
01:15:34,630 --> 01:15:35,824
Prej razvpiti.

1069
01:15:37,666 --> 01:15:38,997
Kje je Lee?

1070
01:15:45,541 --> 01:15:47,907
Bobby DeWitt je najbr 
e v L.A.-ju.

1071
01:15:50,145 --> 01:15:52,238
Lee je vedno govoril, 
da sem tukaj na varnem.

1072
01:15:54,082 --> 01:15:57,210
Saj si. Saj si.

1073
01:16:02,257 --> 01:16:03,747
Imel je sestro.

1074
01:16:06,028 --> 01:16:07,086
Prosim?

1075
01:16:10,432 --> 01:16:12,059
Imel je mlajo sestrico.

1076
01:16:12,834 --> 01:16:14,597
Bila je ubita, 
ko je bil Lee star 15 let.

1077
01:16:14,670 --> 01:16:16,661
Morilca niso nikoli ujeli.

1078
01:16:21,577 --> 01:16:22,669
Zakaj...

1079
01:16:23,912 --> 01:16:25,641
Zakaj mi nisi tega prej povedal?

1080
01:16:25,714 --> 01:16:27,978
Moral sem mu obljubiti, 
da ti ne bom nikoli povedal.

1081
01:16:29,618 --> 01:16:32,018
Mislil je, da se bo 
tako preve razkril.

1082
01:16:32,087 --> 01:16:34,248
To seveda razjasni nekaj stvari.

1083
01:16:35,724 --> 01:16:37,089
Ne, pa jih ne.

1084
01:16:37,159 --> 01:16:38,490
Kay, kje je Lee?

1085
01:16:41,897 --> 01:16:43,922
e ve, mi mora povedati.

1086
01:16:47,235 --> 01:16:50,398
Kay, Bobby DeWitt je bil izpuen.

1087
01:16:51,273 --> 01:16:52,865
Lee je poln benzedrina.

1088
01:16:52,941 --> 01:16:55,205
Kaj misli se bo zgodilo?

1089
01:16:58,680 --> 01:16:59,908
Kje je?

1090
01:17:07,789 --> 01:17:10,622
Morrie Friedman je klical 
pred nekaj urami.

1091
01:17:11,326 --> 01:17:13,021
Tip z novoletnega praznovanja?

1092
01:17:14,830 --> 01:17:16,957
Bobby je dobil informacije 
o preprodaji drog, nekje... 

1093
01:17:17,733 --> 01:17:19,997
v zgradbi, ki je v Friedmanovi 
lasti. Mislim, da Olympic.

1094
01:17:20,068 --> 01:17:21,057
Kdaj?

1095
01:17:26,408 --> 01:17:27,807
Zdaj.
Jezus.

1096
01:17:27,876 --> 01:17:29,002
Dwight.

1097
01:18:17,192 --> 01:18:18,420
Bobby DeWitt?

1098
01:18:18,827 --> 01:18:19,953
Roke v zrak.

1099
01:18:20,028 --> 01:18:21,620
Premakni se do stene.

1100
01:18:21,697 --> 01:18:23,858
Roke dri tako, da jih lahko vidim.

1101
01:18:23,932 --> 01:18:25,365
Jezus.

1102
01:18:38,880 --> 01:18:41,075
e teden dni nisem zunaj in...

1103
01:18:43,385 --> 01:18:45,853
Vem, da si tukaj, da sklene posel 
z mamili z Morrijem Friedmanom. 

1104
01:18:45,921 --> 01:18:48,116
Glej. Iskal sem samo prostor, 
kjer bi lahko odtoil.

1105
01:18:48,190 --> 01:18:50,385
Lee Blanchard je tukaj. 
Si vedel to? Blanchard?

1106
01:18:50,459 --> 01:18:53,622
Blancharda nisem videl 
vse od kurevske obravnave.

1107
01:18:53,695 --> 01:18:55,162
Ja, ampak si ves as 
razmiljal o njem.

1108
01:18:55,230 --> 01:18:56,697
Tudi ti si bil ves as
v njegovih mislih.

1109
01:18:56,765 --> 01:18:59,893
Mislim, da si malo razglaal naokoli, 
ker si vedel, da bo priel sem.

1110
01:18:59,968 --> 01:19:03,165
Poglej, morda sem vrtel gobec na obravnavi.
Morda sem takrat res razmiljal o maevanju,

1111
01:19:03,238 --> 01:19:04,796
morda sem se res irokoustil 
pred sojetniki,

1112
01:19:04,873 --> 01:19:06,738
ampak vse kar vem, 
sem prebral v asopisih.

1113
01:19:06,808 --> 01:19:09,436
Ko pa je ta jeba pobil tiste rnuhe...

1114
01:19:09,511 --> 01:19:10,603
Dokonaj zgodbico.

1115
01:19:10,679 --> 01:19:12,738
Ne poznam njegove verzije. 
- Kakna je tvoja?

1116
01:19:12,814 --> 01:19:14,577
Gospod, z Blanchardom naju vee le to,

1117
01:19:14,649 --> 01:19:17,243
da sem fukal tisto jokasto piko 
iz Dakote, Kay Lake...

1118
01:19:17,319 --> 01:19:18,547
Ustavi se, prijateljek.

1119
01:19:48,884 --> 01:19:50,476
Blanchard, za teboj!

1120
01:19:56,158 --> 01:19:57,386
Blanchard!

1121
01:20:53,348 --> 01:20:54,508
Ne!

1122
01:21:24,379 --> 01:21:25,368
Sem.

1123
01:21:30,385 --> 01:21:32,546
Opraviujem se, policist Bleichert.

1124
01:21:32,921 --> 01:21:37,415
Moji moje imajo navodila, da ne tvegajo 
po nepotrebnem in imeli ste pitolo.

1125
01:21:41,997 --> 01:21:43,828
Tip z vrvjo za davljenje.

1126
01:21:46,101 --> 01:21:48,467
Predvidevam, da ga je DeWitt 
pripeljal za podporo.

1127
01:21:49,137 --> 01:21:52,903
Brez identifikacij. Ni ni ostalo od njegovega
obraza, potem ko je treil v fontano.

1128
01:21:52,974 --> 01:21:56,102
Saj razume zakaj moramo zadevo 
urediti na tak nain, ne?

1129
01:21:57,445 --> 01:21:58,912
To je vaa zgradba.

1130
01:21:58,980 --> 01:22:00,345
Aha.

1131
01:22:02,384 --> 01:22:04,477
Dajte, no. Pripeljite ga sem.
Sem noter ga spravite.

1132
01:22:07,989 --> 01:22:09,183
Policist?

1133
01:22:11,726 --> 01:22:13,250
Vidite kaj imamo tukaj?

1134
01:22:16,197 --> 01:22:18,688
Ne morem se spomniti drugega 
naina. Kaj pa vi?

1135
01:22:20,735 --> 01:22:21,827
Pridite sem.

1136
01:22:22,671 --> 01:22:23,797
Dajte, no.

1137
01:22:24,439 --> 01:22:25,463
Pridite.

1138
01:22:46,227 --> 01:22:47,819
elete kaj povedati?

1139
01:22:55,003 --> 01:22:56,300
Ogenj in led.

1140
01:23:02,077 --> 01:23:03,237
Ogenj in led.

1141
01:23:03,311 --> 01:23:04,642
Oprostite?

1142
01:23:08,516 --> 01:23:09,710
Ni.

1143
01:23:14,289 --> 01:23:15,688
Samo hitro opravite.

1144
01:24:01,736 --> 01:24:05,069
Kaj se je zgodilo?
Kaj se je zgodilo?

1145
01:24:09,711 --> 01:24:12,145
Kaj se je zgodilo?
Kaj se je zgodilo?

1146
01:24:27,695 --> 01:24:29,026
Ukradena poroila prianj,

1147
01:24:29,097 --> 01:24:31,088
medicinski zapisi,
fotografije avtopsije.

1148
01:24:32,033 --> 01:24:34,194
Lee je obrnil svoje ivljenje 
od znotraj navzven

1149
01:24:34,436 --> 01:24:38,065
in spremenil stanovanje mojega 
oeta v Dalijino hio groze.

1150
01:24:40,275 --> 01:24:42,641
Spovedal sem se edinemu duhovniku, 
kateremu sem se moral.

1151
01:24:44,412 --> 01:24:46,607
Kako dolgo e ve za to?

1152
01:24:50,051 --> 01:24:51,382
Ne vem.

1153
01:24:51,820 --> 01:24:53,549
Zakaj si mi zdaj to pokazal?

1154
01:24:56,691 --> 01:24:58,090
Ne vem.

1155
01:25:03,431 --> 01:25:05,558
S tem ga ne bo obudil, Buck?

1156
01:25:13,708 --> 01:25:15,642
Neumen kurbin sin,

1157
01:25:15,944 --> 01:25:19,710
pustil se je ubiti taknemu 
brezvezneu kot je bil Bobby DeWitt.

1158
01:25:20,281 --> 01:25:21,373
Sranje.

1159
01:25:24,586 --> 01:25:25,985
Si povedal Kay?

1160
01:25:31,793 --> 01:25:35,820
Dobro, dlje kot do tod ne bo lo.

1161
01:25:37,198 --> 01:25:38,790
Mo Friedman je imel prav.

1162
01:25:39,767 --> 01:25:43,760
Na fant ne potrebuje ve naslovnic. 
Tudi Kay ne.

1163
01:25:45,406 --> 01:25:46,498
Tole...

1164
01:25:48,510 --> 01:25:50,410
Hoem, da me tukaj podpre.

1165
01:25:51,479 --> 01:25:53,640
Nekaj bova naredila iz tega.

1166
01:25:53,715 --> 01:25:56,513
Kaj je razalostilo tako privlano 
dekle kot si ti?

1167
01:25:57,785 --> 01:25:59,013
Ni.

1168
01:26:00,555 --> 01:26:03,285
Po licu ti teejo solze. 
Kaj je narobe?

1169
01:26:03,358 --> 01:26:04,882
Samo slab dan imam.

1170
01:26:07,195 --> 01:26:09,129
Je e v redu.
- Najbr se veliko zabava.

1171
01:26:09,197 --> 01:26:11,791
Izgleda, da se rada zabava.
Preprian sem.

1172
01:26:11,866 --> 01:26:13,834
Rada se zabavam.

1173
01:26:14,335 --> 01:26:17,168
Ima kaknega posebnega fanta, 
ki ga, saj ve...

1174
01:26:17,605 --> 01:26:19,232
Imam zaroenca.

1175
01:26:20,475 --> 01:26:22,340
Ja, sreala sem ga na Floridi.

1176
01:26:22,744 --> 01:26:25,235
To je bila ena tistih stvari...

1177
01:26:26,080 --> 01:26:28,742
Bog, ne vem, e si e kdaj 
izkusil kaj podobnega,

1178
01:26:28,816 --> 01:26:30,374
ampak bila je ljubezen 
na prvi pogled.

1179
01:26:30,451 --> 01:26:33,318
Ja, doivim jo priblino 
petkrat na no.

1180
01:26:35,156 --> 01:26:36,487
Ta je bila.

1181
01:26:36,758 --> 01:26:38,783
Tisto no me je zaprosil za roko.

1182
01:26:39,460 --> 01:26:41,928
In potem, ga naslednji dan ni bilo ve.

1183
01:26:42,197 --> 01:26:46,065
Ve, tako se "bi se poroila 
z menoj" vedno kona.

1184
01:26:46,134 --> 01:26:48,534
Ne, obljubil je, da se bo vrnil.

1185
01:26:48,603 --> 01:26:52,699
Oditi je moral, ker je bil pilot 
zranih sil. Odel je ez ocean.

1186
01:26:53,274 --> 01:26:55,265
Ve kaj je poel?

1187
01:26:56,177 --> 01:26:58,805
Pisal mi je

1188
01:26:58,880 --> 01:27:02,839
tako udovita pisma, bogato okraena,
romantina ljubezenska pisma.

1189
01:27:03,918 --> 01:27:05,385
Oh, pesnik.

1190
01:27:06,020 --> 01:27:09,547
Samo spodoben fant.

1191
01:27:09,624 --> 01:27:12,991
Kaj se je zgodilo s 
princem na belem konju?

1192
01:27:20,535 --> 01:27:24,801
Tisto no, ko bi se moral vrniti,

1193
01:27:25,073 --> 01:27:28,167
so ga poklicali na zadnjo misijo

1194
01:27:28,243 --> 01:27:30,643
in letalo je strmoglavilo

1195
01:27:33,147 --> 01:27:34,512
nekje nad Indijo.

1196
01:27:36,284 --> 01:27:37,808
Sedaj je mrtev.

1197
01:27:40,488 --> 01:27:43,855
Fant, ti pa zna pripovedovati 
zabavne zgodbice.

1198
01:27:45,860 --> 01:27:47,384
Ja, seveda jih znam.

1199
01:27:50,598 --> 01:27:53,066
V redu. Naj berem v kamero?

1200
01:27:53,134 --> 01:27:54,192
Ja.

1201
01:27:54,269 --> 01:27:55,258
V redu.

1202
01:27:59,007 --> 01:28:01,373
Rekli so mi, da sem zelo fotogenina.

1203
01:28:06,781 --> 01:28:09,579
Za jutri pregledujem nove papirje.

1204
01:28:09,651 --> 01:28:11,642
Bi rad, da se e kaj doda?

1205
01:28:11,719 --> 01:28:12,913
Ne.

1206
01:28:13,454 --> 01:28:15,251
Se vidiva zveer pri Dolphu?

1207
01:28:15,657 --> 01:28:17,386
Do Kay bom el.

1208
01:28:18,960 --> 01:28:22,953
Po sredah zveer je za Leeja in 
zame naredila veliko veerjo.

1209
01:28:23,164 --> 01:28:24,893
Tega od njegove smrti nisva naredila.

1210
01:28:31,306 --> 01:28:32,796
Nocoj bova poizkusila.

1211
01:28:46,421 --> 01:28:48,116
Bi morala kaj rei?

1212
01:28:51,893 --> 01:28:53,622
Ni nisva rekla.

1213
01:29:01,069 --> 01:29:02,866
Na mojega super policista.

1214
01:29:09,510 --> 01:29:12,001
Obutek imam, da nisem 
niesar prav povedal.

1215
01:29:13,247 --> 01:29:15,147
Da nisem niesar naredil prav.

1216
01:29:15,983 --> 01:29:17,473
Ni ve ne moreva rei.

1217
01:29:17,552 --> 01:29:18,746
Pa, lahko.

1218
01:29:21,422 --> 01:29:22,787
Lahko.

1219
01:29:25,927 --> 01:29:27,292
Reil mi je ivljenje.

1220
01:29:29,497 --> 01:29:34,491
Reil mi je ivljenje. Videl sem ga
tam in nisem se mogel...

1221
01:29:35,236 --> 01:29:36,396
Dwight.

1222
01:29:41,943 --> 01:29:43,535
Nisem se mogel premakniti.

1223
01:29:45,747 --> 01:29:47,305
Nisem se mogel premakniti.

1224
01:29:49,384 --> 01:29:50,749
Nisem se premaknil.

1225
01:29:53,521 --> 01:29:57,582
Nisem se premaknil. Oprosti mi.
Tako mi je al. Oprosti mi.

1226
01:29:58,526 --> 01:30:00,153
Kay, al mi je.

1227
01:30:10,138 --> 01:30:11,503
al mi je.

1228
01:30:12,106 --> 01:30:15,439
Lahko bi ga reil,
lahko bi ga reil.

1229
01:31:38,526 --> 01:31:40,517
"Gradbenitvo Shoddy ?"

1230
01:31:41,963 --> 01:31:44,022
Nogo sem si porezala
na kopalnini ploici.

1231
01:31:44,465 --> 01:31:46,126
Bi jih znal nekaj zamenjati?

1232
01:31:46,934 --> 01:31:48,299
Ja, seveda.

1233
01:32:22,236 --> 01:32:23,328
Dwight.

1234
01:32:32,480 --> 01:32:33,469
Dwight.

1235
01:33:06,080 --> 01:33:08,310
Vedno sem se spraevala 
kam jih je shranil.

1236
01:33:12,987 --> 01:33:14,978
Bi mi kdaj povedala?

1237
01:33:19,493 --> 01:33:22,189
Ves svoj denar je dal 
Benu Siegelu in...

1238
01:33:23,564 --> 01:33:25,054
Hotel nama je kupiti hio.

1239
01:33:25,132 --> 01:33:26,963
Nisem vedela, 
da je e kaj ostalo.

1240
01:33:31,305 --> 01:33:33,296
Bi kdaj povedala?

1241
01:33:34,809 --> 01:33:36,367
Nekaj se ge.

1242
01:33:45,152 --> 01:33:48,519
Bobby je sodeloval pri ropu banke,
Dwight. Ne razumi to narobe.

1243
01:33:48,789 --> 01:33:51,485
Ne vem, kako naj vse skupaj razumem.

1244
01:33:57,398 --> 01:34:00,697
Stvari med menoj in Bobbyjem so se poslabale
in morala sem se izvlei iz tega.

1245
01:34:00,768 --> 01:34:04,295
Poznala sem tipa, s katerim sem enkrat 
pod prisilo morala spati.

1246
01:34:04,672 --> 01:34:06,037
Bil je ovaduh, ki so mu 
pogledali skozi prste,

1247
01:34:06,107 --> 01:34:08,132
ker je izdajal policistom
za denar.

1248
01:34:08,209 --> 01:34:09,733
Tako si spoznala Leeja?

1249
01:34:09,810 --> 01:34:14,110
Povedala sem mu, kako Bobby ravna z menoj, kako 
me je porezal in me prodaja svojim prijateljem.

1250
01:34:14,181 --> 01:34:18,049
Povedala sem mu tudi za rop banke
in kam je Bobby skril denar.

1251
01:34:19,954 --> 01:34:22,514
Lani je fant...

1252
01:34:22,990 --> 01:34:24,480
Ovaduh?

1253
01:34:24,558 --> 01:34:25,718
Ja.

1254
01:34:27,194 --> 01:34:30,220
Lee mu je dal 1000 dolarjev,
da naju je spoznal.

1255
01:34:33,000 --> 01:34:34,831
Zvedel je, da bo Bobby izpuen,

1256
01:34:34,902 --> 01:34:37,029
in grozil je, da bo Bobyyju 
povedal, da sva ga okradla.

1257
01:34:37,104 --> 01:34:38,935
Hotel je denar, ki ga nisva 
imela, Dwight.

1258
01:34:39,240 --> 01:34:40,707
Zahteval je 10.000 dolarjev.

1259
01:34:40,775 --> 01:34:42,504
Kaj naj bi naredila?

1260
01:34:43,044 --> 01:34:45,672
Obljubi mi, obljubi mi, da mu 
bo odpustil glede DeWitta.

1261
01:34:45,746 --> 01:34:49,011
Odpusti mu zaradi banke. Prosim.
Za naju to ni pomembno.

1262
01:34:50,584 --> 01:34:52,779
Kako je bilo tipu ime?
- Ni pomemebno.

1263
01:34:55,189 --> 01:34:57,020
Kay, povej mi njegovo ime.

1264
01:35:04,465 --> 01:35:05,898
Je bil Baxter Fitch?

1265
01:35:08,536 --> 01:35:10,527
Najprej Baxter Fitch, nato DeWitt.

1266
01:35:13,140 --> 01:35:15,836
Lee je ubil oba in vzel ukraden denar,

1267
01:35:16,777 --> 01:35:19,769
naredil je iz mene prio, lutko,

1268
01:35:20,681 --> 01:35:23,149
ibko toko v pravljinem trikotniku.

1269
01:35:23,217 --> 01:35:25,515
V nekaterih stvareh si res dober.

1270
01:35:27,788 --> 01:35:30,882
Dwight, rad te je imel. Oba naju 
je imel rad, Dwight, zelo rad.

1271
01:35:30,958 --> 01:35:34,223
To nima ni opraviti z nama,
Dwight! Ni! Ne zapuaj naju!

1272
01:35:39,400 --> 01:35:41,891
Osnovno pravilo umora je:

1273
01:35:42,303 --> 01:35:44,464
Ni ne ostane veno pokopano.

1274
01:35:45,206 --> 01:35:47,936
Trupla. Prikazni.

1275
01:35:49,210 --> 01:35:52,873
Ni ne ostane veno pokopano.
Ni.

1276
01:35:55,282 --> 01:35:57,250
Druina je v Laguni.

1277
01:35:58,552 --> 01:36:01,112
Ampak to e ve, saj si nas opazoval.

1278
01:36:03,758 --> 01:36:06,124
Lee and Kay sta ivela v grehu.

1279
01:36:06,961 --> 01:36:09,259
Ne zato, ker je bilo koruznitvo 
proti pravilom oddelka,

1280
01:36:09,330 --> 01:36:14,233
ampak, ker so ju prikazni iz preteklosti 
prisilile, da sta izbrala ljubezen namesto strasti.

1281
01:36:15,803 --> 01:36:17,896
Krinka pravljine zgodbe,

1282
01:36:19,273 --> 01:36:22,106
slab obli, ki bi naj
prekril razbito ivljenje.

1283
01:36:26,380 --> 01:36:28,405
Nisem verjel v pravljice.

1284
01:36:30,050 --> 01:36:32,541
Bila je obletnica priznanih potepuhov,

1285
01:36:33,154 --> 01:36:36,851
starih roparjev, ki so vedeli, 
da se med seboj poutijo najbolje.

1286
01:37:46,460 --> 01:37:48,257
Ste videli Balta v sprejemnici?

1287
01:37:48,329 --> 01:37:50,160
Star prijatelj ga je nagail.

1288
01:37:50,331 --> 01:37:52,799
Skupaj sva sluila v kotskem 
regimentu. Georgie Tilden.

1289
01:37:52,867 --> 01:37:54,994
Hotel je delati pri nemem filmu.

1290
01:37:59,106 --> 01:38:00,573
Kaj?

1291
01:38:00,641 --> 01:38:02,165
Ni.

1292
01:38:02,710 --> 01:38:04,075
Jih pogrea?

1293
01:38:04,411 --> 01:38:07,642
Materine aljivke?
Marthino pornografijo?

1294
01:38:08,582 --> 01:38:10,607
Nikoli si nisem predstavljal 
Georgieja tako...

1295
01:38:11,619 --> 01:38:13,246
...tako kot ga je opisal tvoj oe.

1296
01:38:14,121 --> 01:38:15,281
Drugae.

1297
01:38:16,590 --> 01:38:18,080
Bili so mladi.

1298
01:38:19,393 --> 01:38:21,361
Lani je umrl. Angina.

1299
01:38:21,996 --> 01:38:25,432
Oka je uredil, da so ga 
pokopali v domai grudi na kotskem.

1300
01:38:28,068 --> 01:38:29,763
To je bilo lepo od njega.

1301
01:38:31,538 --> 01:38:33,335
Ne razumem modrene umetnosti.

1302
01:38:35,175 --> 01:38:37,609
Dvomim, da moderna umetnost 
razume tebe.

1303
01:38:39,580 --> 01:38:41,070
Jaz pa te razumem.

1304
01:39:04,738 --> 01:39:06,365
Kay, kaj za vraga dela tukaj?

1305
01:39:06,440 --> 01:39:07,839
Kaj delam tukaj?

1306
01:39:07,908 --> 01:39:09,603
Kako si  mogel?
Kako si mogel?

1307
01:39:09,677 --> 01:39:11,440
Sledila si mi sem, 
po vsem kar si mi naredila?

1308
01:39:11,512 --> 01:39:13,241
Kaj se ti naredila? Ni!
- Lagala si mi!

1309
01:39:13,314 --> 01:39:15,612
Lagala sem zate!
Lagala sem za naju!

1310
01:39:15,683 --> 01:39:17,173
Kaj mi je preostalo drugega 
kot lai, Dwight?

1311
01:39:17,251 --> 01:39:18,582
Lahko bi mi povedala resnico.

1312
01:39:18,652 --> 01:39:20,142
Podobna je tistemu mrtvemu dekletu.

1313
01:39:20,654 --> 01:39:22,121
Si tako sprevren?

1314
01:39:25,192 --> 01:39:27,683
Lahko kona kot Lee. In tudi bo.

1315
01:39:28,595 --> 01:39:30,085
Jaz ne bom.

1316
01:39:43,277 --> 01:39:46,678
Podobna je tistemu mrtvemu dekletu! 
Si tako sprevren?

1317
01:39:48,182 --> 01:39:50,207
Lahko kona kot Lee.

1318
01:40:24,018 --> 01:40:26,578
Kulise se bila dovolj, da bi povezali 
Linscotta s pornografskim filmom,

1319
01:40:26,653 --> 01:40:28,644
ampak ne z umorom.

1320
01:40:30,257 --> 01:40:33,385
Moral sem nehati razglabljati 
kdo je ubil Dalijo

1321
01:40:33,460 --> 01:40:35,052
in se osredotoiti na to,
kje je bila ubita.

1322
01:40:36,563 --> 01:40:39,259
Georgie me je predstavil Macku Sennettu.

1323
01:40:39,333 --> 01:40:41,233
Pomagal sem mu zgraditi kompleks stavb,

1324
01:40:41,301 --> 01:40:44,099
tik pod tistim groznim napisom.

1325
01:40:44,204 --> 01:40:45,603
Hollywoodland.

1326
01:41:43,263 --> 01:41:45,731
Lorna Mertz je rekla, 
da so snemali zunaj mesta.

1327
01:41:47,835 --> 01:41:49,666
Ljudje laejo.

1328
01:42:04,551 --> 01:42:09,818
Oh, vbodna rana na dlani.

1329
01:42:24,037 --> 01:42:28,235
Rekel bi, da je pustil, da je kri 
iztekla iz telesa in nato truplo umil.

1330
01:44:30,330 --> 01:44:32,025
Noem iti v Evropo.

1331
01:44:32,099 --> 01:44:35,500
Eden od mojih preddelavcev pravi,
da iz vrajih cevi uhaja plin.

1332
01:44:35,936 --> 01:44:37,631
To nas bo drago stalo.

1333
01:44:37,804 --> 01:44:41,103
Skrajni as je e, da vam trem 
razkaem dobro, staro kotsko.

1334
01:44:42,309 --> 01:44:44,504
Noem iti v Evropo, oka.

1335
01:44:44,578 --> 01:44:47,945
Vedno govori kako odurna in 
podeelska je.

1336
01:44:48,081 --> 01:44:51,107
Ja, ampak tam bo nala, 
kar potrebuje, lesi.

1337
01:44:51,318 --> 01:44:52,808
Kaj je to, Emmett?

1338
01:44:55,389 --> 01:44:56,856
Prostake kot sem jaz?

1339
01:44:58,325 --> 01:44:59,758
Ali pa to potrebuje ti?

1340
01:44:59,826 --> 01:45:01,225
Oh, mladeni.

1341
01:45:04,031 --> 01:45:05,692
Ubil si Elizabeth Short,

1342
01:45:06,199 --> 01:45:07,791
in oba sta zadevo prikrila.

1343
01:45:08,869 --> 01:45:11,429
Posnel si nemi film 
z Lorno in Betty.

1344
01:45:12,639 --> 01:45:14,038
Videl sem kuliso.

1345
01:45:15,475 --> 01:45:17,966
Vse sem nael.
- Spusti pitolo, mladeni.

1346
01:45:18,078 --> 01:45:21,206
Ti nisi tip za ubijanje
in jaz nisem tip za umiranje.

1347
01:45:26,019 --> 01:45:27,350
Za polovico si prav povedal.

1348
01:45:27,421 --> 01:45:29,889
Jezus Kristus, Bleichert.
To je Ming.

1349
01:45:29,956 --> 01:45:31,514
udovito. Pogovoriva se o umetnosti.

1350
01:45:31,591 --> 01:45:34,958
Pogovoriva se o Mou, ki se 
smeje. Ta film sem videl.

1351
01:45:35,896 --> 01:45:37,158
Imam te.

1352
01:45:37,230 --> 01:45:38,822
Torej ti ni ve moj okus 
za umetnost.

1353
01:45:38,899 --> 01:45:40,457
Mislim, da to ni zloin.

1354
01:45:43,503 --> 01:45:45,994
Nehaj! Georgie je to storil!

1355
01:45:48,909 --> 01:45:49,933
Ta je pa dobra.

1356
01:45:50,377 --> 01:45:51,810
Krivdo zvali na 
ubogega, mrtvega vrtnarja.

1357
01:45:51,878 --> 01:45:54,369
Ne, Bucky. To je resnica.
Verjemi mu.

1358
01:45:54,681 --> 01:45:57,172
Georgie je ves as vohljal 
okoli okovih hi.

1359
01:45:57,250 --> 01:46:00,378
Ko so snemali film, jih je opazoval.
isto nor je postal na Betty.

1360
01:46:05,692 --> 01:46:06,784
Ve.

1361
01:46:07,594 --> 01:46:09,289
Tukaj je toliko lepih stvari, Emmett.

1362
01:46:09,363 --> 01:46:10,591
V redu.

1363
01:46:11,365 --> 01:46:14,061
Betty me je poklicala. 
Kot ponavadi je bila brez denarja.

1364
01:46:14,301 --> 01:46:17,828
Poklicala sem oka in ponudil ji je denar v
zameno, da gre na zmenek z njegovim znancem.

1365
01:46:17,904 --> 01:46:19,633
Takrat si moral vedeti, 
kaken sprevrenec je.

1366
01:46:19,706 --> 01:46:24,006
Bil je ravnoduen. Rei hoem, 
da se je rad dotikal mrtvih stvari.

1367
01:46:24,077 --> 01:46:25,942
Njegov oe je bil kirurg.

1368
01:46:26,012 --> 01:46:28,412
Si to vedel?
Slaven na kotskem.

1369
01:46:28,482 --> 01:46:30,382
Nismo vedeli, 
da se mu bo tako zmealo.

1370
01:46:30,450 --> 01:46:31,610
Lanivec!

1371
01:46:32,285 --> 01:46:33,377
Lanivec!

1372
01:46:34,354 --> 01:46:38,222
Dovolj si mu kodoval,
Emmett. Sedaj ga pa pusti na miru!

1373
01:46:43,063 --> 01:46:47,796
Bila bi vam hvalena, e bi nehali 
streljati v stvari, policist. 

1374
01:46:48,435 --> 01:46:52,098
Bogati ne posedujemo 
umetnin samo zase.

1375
01:46:52,172 --> 01:46:55,141
Tako jih ohranjamo 
za prihodnje rodove.

1376
01:46:55,342 --> 01:46:57,276
Kako je Emmett kodoval Georgieju?

1377
01:46:58,578 --> 01:47:00,944
Kaj mu je storil, 
da se mu je tako zmealo?

1378
01:47:05,786 --> 01:47:10,780
Kdo je storil? Kaj je storil?
Komu se je zmealo?

1379
01:47:15,829 --> 01:47:19,595
Bila je Madeleine.

1380
01:47:20,734 --> 01:47:22,531
Pri 11 letih

1381
01:47:25,071 --> 01:47:27,301
je bila podobna Georgie 
kot jajce jajcu.

1382
01:47:27,374 --> 01:47:28,398
Ramona!

1383
01:47:28,475 --> 01:47:32,468
Utihni, Emmett!

1384
01:47:37,684 --> 01:47:41,211
Tako je, policist.
George in jaz.

1385
01:47:42,722 --> 01:47:44,815
Saj Emmettu tako ni bilo mar.

1386
01:47:46,560 --> 01:47:48,653
Ampak bil je njen oe.

1387
01:47:49,329 --> 01:47:51,456
Zaradi tega je

1388
01:47:51,531 --> 01:47:55,023
Georgeu iznakazil obraz.

1389
01:48:00,373 --> 01:48:02,864
Ko je priel iz bolnice,

1390
01:48:02,943 --> 01:48:06,902
sem mu podarila Hugovo knjigo.

1391
01:48:07,981 --> 01:48:10,211
Z Emmettom sta izdelala 
konstrukcijo za ta film.

1392
01:48:10,283 --> 01:48:12,547
Vedno je bil eden izmed 
njegovih najljubih.

1393
01:48:14,454 --> 01:48:16,615
Tako je. Mojo knjigo.

1394
01:48:17,657 --> 01:48:22,094
Mojo sliko. Mojo Gwynplaine.

1395
01:48:24,431 --> 01:48:26,058
Kaj pa Betty Short?

1396
01:48:27,300 --> 01:48:31,669
To je bila najbolj kruta ala.

1397
01:48:35,809 --> 01:48:40,303
Obseden je bil z njo, ve. 
Ta umazan film!

1398
01:48:43,617 --> 01:48:46,017
Va mo jo je kupil za Georgieja.

1399
01:48:48,021 --> 01:48:50,581
Je plaen, droben fant,
ampak jaz...

1400
01:48:50,991 --> 01:48:54,392
Mislim, da bi ga zelo razveselilo,
e bi ga peljala na majhen zmenek.

1401
01:48:54,628 --> 01:48:56,323
Kaj si naredila, Ramona?

1402
01:48:58,331 --> 01:49:00,822
Poakala

1403
01:49:00,901 --> 01:49:04,928
sem ju v Hollywoodlandu.

1404
01:49:05,472 --> 01:49:06,700
Oh, bog.

1405
01:49:25,725 --> 01:49:29,889
ele drug zamah

1406
01:49:29,963 --> 01:49:31,555
jo je pahnil nezavest.

1407
01:49:32,966 --> 01:49:36,527
Tako je bila podobna moji Maddy.

1408
01:49:37,671 --> 01:49:38,831
To je bila

1409
01:49:39,806 --> 01:49:44,641
najbolj kruta ala izmed vseh.

1410
01:49:58,224 --> 01:50:00,556
Uniili te bomo na sodiu.
Upam, da se tega zaveda.

1411
01:50:00,627 --> 01:50:03,494
Je vredna tega? Nepomembna vlauga?

1412
01:50:20,213 --> 01:50:24,013
Za asopise je bilo dovolj, 
ampak vse e ni bilo razieno.

1413
01:50:24,250 --> 01:50:28,016
Bogati ivijo drugae. 
Mislim, da tudi umrejo drugae.

1414
01:51:11,798 --> 01:51:13,527
Pozdravljeni, policist Bleichert.

1415
01:51:15,001 --> 01:51:17,629
Ste prili izkazati svoje spotovanje 
ali pofukat mojo sestro?

1416
01:51:17,704 --> 01:51:20,195
Priel sem se pogovoriti 
o Leeju Blanchardu.

1417
01:51:21,708 --> 01:51:25,337
Priel je sem, kajne? Spraeval
je o tvoji sestri in Daliji?

1418
01:51:31,384 --> 01:51:32,612
Povej mi.

1419
01:51:50,704 --> 01:51:53,002
Poslovi se in se vrni 
v halo Tripoli, dreka.

1420
01:51:53,073 --> 01:51:55,098
Z damo sem moram nekaj pogovoriti.

1421
01:52:07,287 --> 01:52:08,481
Bucky.

1422
01:52:09,289 --> 01:52:12,122
Lee je vedel vse o tebi 
in Elizabeth Short.

1423
01:52:13,226 --> 01:52:14,784
Vse je vedel, kajne?

1424
01:52:14,861 --> 01:52:16,954
Ne razumem kaj govori.

1425
01:52:17,997 --> 01:52:21,296
Danes sem bil v vai hii. 
Govoril sem s tvojo sestro, Martha.

1426
01:52:22,535 --> 01:52:25,766
Povedala mi je, da se je pri vas doma 
oglasil policist po imenu Lee Blanchard.

1427
01:52:25,839 --> 01:52:28,535
Spraeval je o tebi in Elizabeth Short.

1428
01:52:32,812 --> 01:52:35,576
Povedala mu je, da sta si bili blizu.

1429
01:52:36,916 --> 01:52:39,316
Martha je bila vedno ljubosumna name.

1430
01:52:39,986 --> 01:52:41,476
Izsiljeval je tvojega oeta.

1431
01:52:51,865 --> 01:52:54,356
Ne. Nabijal sem v steno.
Pokora za Nasha...

1432
01:52:54,467 --> 01:52:55,729
Torej,

1433
01:52:59,239 --> 01:53:01,730
tisto no, ko je odel na Olympic
poravnati stare raune,

1434
01:53:01,808 --> 01:53:05,471
si mu sledila.
Kot pes.

1435
01:53:20,493 --> 01:53:23,553
Na veliko ljudi sem ta 
teden meril s pitolo.

1436
01:53:24,964 --> 01:53:27,489
Nisem e imel prilonosti 
koga ustreliti.

1437
01:53:27,801 --> 01:53:29,530
Kaj misli?

1438
01:53:29,602 --> 01:53:32,036
Mislim, da je bolje, 
da mu pofuka kot ubije,

1439
01:53:34,607 --> 01:53:37,075
ampak nima poguma, 
za nobeno od teh stvari.

1440
01:53:40,647 --> 01:53:43,639
Ti si boksar in ne borec.

1441
01:53:43,716 --> 01:53:45,240
Ti si morilka

1442
01:53:46,553 --> 01:53:47,645
mojega partnerja.

1443
01:53:47,720 --> 01:53:49,187
Morilka?

1444
01:53:51,724 --> 01:53:53,453
Leeja Blancharda?

1445
01:53:57,931 --> 01:54:00,456
Zahvaliti bi se mi moral 
za Leeja Blancharda.

1446
01:54:01,367 --> 01:54:02,425
e ne bi bilo mene,

1447
01:54:02,502 --> 01:54:04,060
ne bi imel jajc

1448
01:54:04,137 --> 01:54:06,037
pofukati partnerjevo dekle.

1449
01:54:06,906 --> 01:54:08,931
Ne govori o njima, v redu?

1450
01:54:09,242 --> 01:54:13,542
Poakaj. Pozabila sem.

1451
01:54:17,016 --> 01:54:19,177
Z njo ne fuka ve,

1452
01:54:22,322 --> 01:54:24,483
ker to raje pone z menoj.

1453
01:54:25,625 --> 01:54:27,354
Ne govori o njima.

1454
01:54:29,095 --> 01:54:32,496
Mene si izbral namesto njo.

1455
01:54:33,266 --> 01:54:36,326
Izbral si mene namesto njega.

1456
01:54:38,838 --> 01:54:41,534
Hotel je vzeti okov denar in oditi.

1457
01:54:42,909 --> 01:54:44,308
Oba vaju je hotel zapustiti.

1458
01:54:55,855 --> 01:54:57,720
Nikoli me ne bi ustrelil.

1459
01:55:00,727 --> 01:55:02,888
Ne pozabi komu sem podobna.

1460
01:55:03,997 --> 01:55:06,625
Ker je to dekle,

1461
01:55:06,699 --> 01:55:10,760
ta alostna, mrtva prasica,

1462
01:55:12,639 --> 01:55:14,732
ona je vse kar ima.

1463
01:55:17,744 --> 01:55:18,836
Ne.

1464
01:55:52,345 --> 01:55:55,576
Madeleine ni imela prav.
Imel sem druge.

1465
01:55:57,383 --> 01:55:59,749
Tiste, ki sem jih imel rad 
in so imeli radi tudi mene.

1466
01:56:01,854 --> 01:56:06,223
Ljudi, ki sem jih prevaral 
in sem jih moral zaititi.

1467
01:56:07,093 --> 01:56:09,186
Prvi v svojem ivljenju,

1468
01:56:09,996 --> 01:56:13,727
sem bil obkroen z ljudmi, ki so vedeli, 
da sem bil za been trenutek,

1469
01:56:14,701 --> 01:56:16,328
v najtemnih asih,

1470
01:56:16,402 --> 01:56:20,429
resnino dober v doloenih stvareh.

1471
01:57:00,279 --> 01:57:01,712
Vstopi.

1472
01:57:13,613 --> 01:57:16,741
Prevod: Fizio